Nehemiah 7 ~ Neemias 7

picture

1 N ow when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,

Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,

2 I gave my brother Hanani, with Hananiah the ruler of the castle, charge over Jerusalem, for Hananiah was a more faithful and God-fearing man than many.

pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;

3 I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still on guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from the people of Jerusalem, each to his watch and each opposite his own house.

e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.

4 N ow the city was wide and large, but the people in it were few, and their houses were not yet built.

Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.

5 A nd my God put it into my mind and heart to assemble the nobles, the officers, and the people, that they might be counted by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who came at the first, and found written in it:

Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:

6 T hese are the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away; they returned to Jerusalem and to Judah, each to his town,

Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,

7 W ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The men of Israel numbered:

os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:

8 T he sons of Parosh, 2, 172.

foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;

9 T he sons of Shephatiah, 372.

os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;

10 T he sons of Arah, 652.

os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;

11 T he sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2, 818.

os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;

12 T he sons of Elam, 1, 254.

os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;

13 T he sons of Zattu, 845.

os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;

14 T he sons of Zaccai, 760.

os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;

15 T he sons of Binnui, 648.

os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;

16 T he sons of Bebai, 628.

os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;

17 T he sons of Azgad, 2, 322.

os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;

18 T he sons of Adonikam, 667.

os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;

19 T he sons of Bigvai, 2, 067.

os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;

20 T he sons of Adin, 655.

os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;

21 T he sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.

os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;

22 T he sons of Hashum, 328.

os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;

23 T he sons of Bezai, 324.

os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;

24 T he sons of Hariph, 112.

os filhos de Harife, cento e doze;

25 T he sons of Gibeon, 95.

os filhos de Gibeão, noventa e cinco;

26 T he men of Bethlehem and Netophah, 188.

os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;

27 T he men of Anathoth, 128.

os homens de Anatote, cento e vinte e oito;

28 T he men of Beth-azmaveth, 42.

os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;

29 T he men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.

os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;

30 T he men of Ramah and Geba, 621.

os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;

31 T he men of Michmas, 122.

os homens de Micmás, cento e vinte e dois;

32 T he men of Bethel and Ai, 123.

os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;

33 T he men of the other Nebo, 52.

os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;

34 T he sons of the other Elam, 1, 254.

os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;

35 T he sons of Harim, 320.

os filhos de Harim, trezentos e vinte;

36 T he sons of Jericho, 345.

os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;

37 T he sons of Lod, Hadid, and Ono, 721.

os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;

38 T he sons of Senaah, 3, 930.

os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.

39 T he priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.

Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;

40 T he sons of Immer, 1, 052.

os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;

41 T he sons of Pashhur, 1, 247.

os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;

42 T he sons of Harim, 1, 017.

os filhos de Harim, mil e dezessete;

43 T he Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.

Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.

44 T he singers: the sons of Asaph, 148.

Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.

45 T he gatekeepers: the sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai, 138.

Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.

46 T he Nethinim: the sons of Ziha, of Hasupha, of Tabbaoth,

Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,

47 O f Keros, of Sia, of Padon,

os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,

48 O f Lebana, of Hagaba, of Shalmai,

os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,

49 O f Hanan, of Giddel, of Gahar,

os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,

50 O f Reaiah, of Rezin, of Nekoda,

os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,

51 O f Gazzam, of Uzza, of Paseah,

os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,

52 O f Besai, of Meunim, of Nephushesim,

os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,

53 O f Bakbuk, of Hakupha, of Harhur,

os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,

54 O f Bazlith, of Mehida, of Harsha,

os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,

55 O f Barkos, of Sisera, of Temah,

os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,

56 O f Neziah, of Hatipha.

os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,

57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, of Sophereth, of Perida,

os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,

58 O f Jaala, of Darkon, of Giddel,

os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,

59 O f Shephatiah, of Hattil, of Pochereth-hazzebaim, of Amon.

os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.

60 A ll the Nethinim and the sons of Solomon’s servants, 392.

Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.

61 A nd these were they who went up also from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their father’s house nor their descent, whether they were of Israel:

Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:

62 T he sons of Delaiah, of Tobiah, of Nekoda, 642.

os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.

63 O f the priests: the sons of Hobaiah, of Hakkoz, and of Barzillai, who married one of the daughters of the Gileadite Barzillai and was called by their name.

E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.

64 T hese sought their registration among those recorded in the genealogies, but it was not found; so they were excluded from the priesthood as unclean.

Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.

65 T he governor told them that they should refrain from eating any of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.

E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.

66 T he congregation all together was 42, 360,

Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;

67 B esides their manservants and their maidservants, of whom there were 7, 337; and they had 245 singers, men and women.

afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.

68 T heir horses were 736; their mules, 245;

Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;

69 T heir camels, 435; their donkeys, 6, 720.

os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.

70 A nd some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The Tirshatha or governor gave to the treasury 1, 000 darics of gold, 50 basins, 530 priests’ garments.

Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.

71 S ome of the heads of fathers’ houses gave to the treasury for the work 20, 000 darics of gold and 2, 200 minas of silver.

E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.

72 W hat the rest of the people gave was 20, 000 darics of gold, 2, 000 minas of silver, and 67 priests’ garments.

O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.

73 S o the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, along with all Israel, dwelt in their towns, and were in them when the seventh month came.

Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.