Job 20 ~ Jó 20

picture

1 T hen Zophar the Naamathite answered,

Então respondeu Zofar, o naamatita:

2 T herefore do my thoughts give me an answer, and I make haste for this reason.

Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.

3 I have heard the reproof which puts me to shame, but out of my understanding my spirit answers me.

Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.

4 D o you not know from of old, since the time that man was placed on the earth,

Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,

5 T hat the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless and defiled is but for a moment?

o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?

6 T hough his height mounts up to the heavens and his head reaches to the clouds,

Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,

7 Y et he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say, Where is he?

contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?

8 H e will fly away like a dream and will not be found; yes, he will be chased away as a vision of the night.

Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.

9 T he eye which saw him will see him no more, neither will his place any more behold him.

Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.

10 T he poor will oppress his children, and his hands will give back his wealth.

Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.

11 H is bones are full of youthful energy, but it will lie down with him in the dust.

Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.

12 T hough wickedness is sweet in his mouth, though he hides it under his tongue,

Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,

13 T hough he is loath to let it go but keeps it still within his mouth,

ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,

14 Y et his food turns in his stomach; it is the venom of asps within him.

contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.

15 H e has swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God will cast them out of his belly.

Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.

16 H e shall suck the poison of asps; the viper’s tongue shall slay him.

Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.

17 H e shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.

Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.

18 T hat which he labored for shall he give back and shall not swallow it down; according to his wealth shall the restitution be, and he shall not rejoice in it.

O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.

19 F or he has oppressed and forsaken the poor; he has violently taken away a house which he did not build.

Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.

20 B ecause his desire and greed knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.

Porquanto não houve limite ã sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.

21 T here was nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not endure.

Nada escapou ã sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.

22 I n the fullness of his sufficiency he shall be poor and in straits; every hand of everyone who is in misery shall come upon him.

Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.

23 W hen he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of His wrath upon him and will rain it upon him while he is eating.

Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.

24 H e will flee from the iron weapon, but the bow of bronze shall strike him through.

Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.

25 i s drawn forth and it comes out after passing through his body; yes, the glittering point comes out of his gall. Terrors march in upon him;

Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.

26 E very misfortune is laid up for his treasures. A fire not blown by man shall devour him; it shall consume what is left in his tent.

Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.

27 T he heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.

Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.

28 T he produce and increase of his house will go into exile, dragged away in the day of wrath.

As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.

29 T his is the wicked man’s portion from God, and the heritage appointed to him by God.

Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.