Job 20 ~ Jó 20

picture

1 Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:

Então respondeu Zofar, o naamatita:

2 P or cierto mis pensamientos me hacen responder, Y por tanto me apresuro.

Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.

3 L a reprensión de mi censura he oído, Y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.

Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.

4 ¿ No sabes esto que fué siempre, Desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,

Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,

5 Q ue la alegría de los impíos es breve, Y el gozo del hipócrita por un momento?

o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?

6 S i subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,

Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,

7 C on su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?

contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?

8 C omo sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna.

Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.

9 E l ojo que le habrá visto, nunca más le verá; Ni su lugar le echará más de ver.

Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.

10 S us hijos pobres andarán rogando; Y sus manos tornarán lo que él robó.

Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.

11 S us huesos están llenos de sus mocedades, Y con él serán sepultados en el polvo.

Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.

12 S i el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua;

Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,

13 S i le parecía bien, y no lo dejaba, Mas antes lo detenía entre su paladar;

ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,

14 S u comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.

contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.

15 D evoró riquezas, mas vomitarálas; De su vientre las sacará Dios.

Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.

16 V eneno de áspides chupará; Matarálo lengua de víbora.

Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.

17 N o verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca.

Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.

18 R estituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; Y no tragará, ni gozará.

O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.

19 P or cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, Robó casas, y no las edificó;

Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.

20 P or tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.

Porquanto não houve limite ã sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.

21 N o quedó nada que no comiese: Por tanto su bien no será durable.

Nada escapou ã sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.

22 C uando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: Las manos todas de los malvados vendrán sobre él.

Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.

23 C uando se pusiere á henchir su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, Y harála llover sobre él y sobre su comida.

Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.

24 H uirá de las armas de hierro, Y el arco de acero le atravesará.

Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.

25 D esenvainará y sacará saeta de su aljaba, Y relumbrante pasará por su hiel: Sobre él vendrán terrores.

Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.

26 T odas tinieblas están guardadas para sus secretos: Fuego no soplado lo devorará; Su sucesor será quebrantado en su tienda.

Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.

27 L os cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.

Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.

28 L os renuevos de su casa serán trasportados; Serán derramados en el día de su furor.

As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.

29 E sta es la parte que Dios apareja al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.

Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.