1 E ntonces Sofar el naamatita le dijo:
Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 « Creo que estoy obligado a responderte. No me puedo quedar callado.
Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 T e he escuchado censurar mis reprensiones, y mi inteligencia me obliga a responderte.
Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 ¿ Acaso no sabes que esto siempre ha sido así, desde que hubo el primer hombre en la tierra?
Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 L a alegría del malvado no dura mucho. El gozo del impío es sólo momentáneo.
o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 A unque su orgullo lo eleve hasta el cielo, y crea alcanzar las nubes levantando la cabeza,
Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 s erá, como basura, destruido para siempre, y quienes lo hayan visto no volverán a verlo.
contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 S e disipará, se esfumará como un sueño, como una visión nocturna que nadie vuelve a tener.
Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 Q uienes lo conocieron, nunca más vuelven a verlo, y en su pueblo natal nadie lo podrá reconocer.
Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 S us hijos pedirán la compasión de los pobres, y devolverán lo que su padre haya robado.
Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 A unque ahora sea un hombre lleno de vigor, en la tumba quedará convertido en polvo.
Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 S olía deleitarse con la miel de su maldad, que su lengua paladeaba con deleite;
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 s i su maldad le parecía bien, no la dejaba, sino que la saboreaba con fruición.
ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 ¡ Pero luego de comerla, le cambiará el sabor! ¡Será en sus entrañas como veneno de víboras!
contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 ¡ Se hartó de riquezas, y tendrá que devolverlas! ¡Dios hará que las arroje de su vientre!
Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 ¡ Absorberá el veneno mortal de áspides! ¡Una serpiente venenosa lo morderá,
Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 y no volverá a ver los ríos ni los arroyos, ni los torrentes de leche y miel!
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 » No disfrutará de sus riquezas injustas, sino que todas ellas tendrá que devolverlas,
O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 p orque a los pobres los dejó en el desamparo, y se adueñó de casas que él nunca construyó.
Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 P or eso, nunca podrá vivir tranquilo, pues en su ambición nada dejaba escapar.
Porquanto não houve limite ã sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 N unca nada se libró de su voracidad; por eso su prosperidad no será duradera.
Nada escapou ã sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 S u extremada abundancia le causará dolor, y todo el poder del mal recaerá sobre él.
Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 C uando se siente a la mesa, dispuesto a comer, Dios descargará todo el ardor de su ira sobre él y sobre todo lo que coma.
Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 A unque huya de las armas de hierro, caerá víctima de un arco de bronce:
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 u na flecha le atravesará el cuerpo, la punta de acero le perforará el hígado, y le sobrevendrán terribles temores.
Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 U na terrible oscuridad le está reservada; un fuego no atizado lo consumirá, y acabará con lo que aún quede de su casa.
Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 L os cielos dejarán ver sus injusticias, y la tierra se levantará para acusarlo.
Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 E l día que Dios tiene señalado para su ira, sus hijos serán llevados al destierro y esparcidos.
As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 A sí castiga Dios a la gente malvada; ésa es la herencia que Dios les ha asignado.»
Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.