2 Tesalonicenses 3 ~ 2 Tessalonicenses 3

picture

1 P or lo demás, hermanos, oren por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, tal como sucedió entre ustedes,

Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,

2 y para que seamos librados de los hombres perversos y malvados; porque no todos tienen fe.

e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.

3 P ero el Señor es fiel, y él los fortalecerá y guardará del mal.

Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.

4 N osotros confiamos en el Señor que ustedes hacen y seguirán haciendo lo que les hemos ordenado.

E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.

5 Q ue el Señor encamine el corazón de ustedes al amor de Dios y a la paciencia de Cristo. Trabajar es un deber

Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.

6 H ermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo les ordenamos que se aparten de todo hermano que viva desordenadamente y no siga las enseñanzas que ustedes recibieron de nosotros.

mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.

7 U stedes mismos saben cómo seguir nuestro ejemplo. Porque nosotros no vivimos entre ustedes de manera desordenada,

Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,

8 n i comimos el pan de nadie sin pagarlo, sino que día y noche trabajamos muy duro y sin descanso, para no ser una carga a ninguno de ustedes.

nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.

9 Y no es que no tuviéramos derecho de hacerlo, sino que quisimos darles un buen ejemplo a seguir.

Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.

10 C uando estábamos con ustedes, también les ordenamos esto: «Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma.»

Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.

11 Y es que nos hemos enterado de que algunos de ustedes viven desordenadamente, y no trabajan en nada, y se entrometen en lo ajeno.

Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;

12 A tales personas les ordenamos y exhortamos, por nuestro Señor Jesucristo, que simplemente se pongan a trabajar y se ganen su propio pan.

a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.

13 Y ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien.

Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.

14 S i alguien no obedece a lo que en esta carta decimos, señálenlo y no se junten con él, para que se avergüence.

Mas, se alguém não obedecer ã nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;

15 P ero no lo traten como enemigo, sino aconséjenlo como a un hermano. Bendición final

todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.

16 Q ue el Señor de paz mismo les dé paz siempre y en toda circunstancia. Que el Señor esté con todos ustedes.

Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.

17 Y o, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Ésa es la marca distintiva de todas mis cartas. Así escribo.

Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.

18 Q ue la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes. Amén.

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.