1 F inally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,
Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 a nd that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for not all have faith.
e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 B ut the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 A nd we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.
E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 N ow may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ. Warning Against Idleness
Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 B ut we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the tradition which he received from us.
mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 F or you yourselves know how you ought to follow us, for we were not disorderly among you;
Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 n or did we eat anyone’s bread free of charge, but worked with labor and toil night and day, that we might not be a burden to any of you,
nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 n ot because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.
Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 F or even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.
Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 F or we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are busybodies.
Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 N ow those who are such we command and exhort through our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 B ut as for you, brethren, do not grow weary in doing good.
Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 A nd if anyone does not obey our word in this epistle, note that person and do not keep company with him, that he may be ashamed.
Mas, se alguém não obedecer ã nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Y et do not count him as an enemy, but admonish him as a brother. Benediction
todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 N ow may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 T he salutation of Paul with my own hand, which is a sign in every epistle; so I write.
Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.