Numbers 10 ~ Números 10

picture

1 A nd the Lord spoke to Moses, saying:

Disse mais o Senhor a Moisés:

2 Make two silver trumpets for yourself; you shall make them of hammered work; you shall use them for calling the congregation and for directing the movement of the camps.

Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.

3 W hen they blow both of them, all the congregation shall gather before you at the door of the tabernacle of meeting.

Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti ã porta da tenda da revelação.

4 B ut if they blow only one, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall gather to you.

Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.

5 W hen you sound the advance, the camps that lie on the east side shall then begin their journey.

Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.

6 W hen you sound the advance the second time, then the camps that lie on the south side shall begin their journey; they shall sound the call for them to begin their journeys.

Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.

7 A nd when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but not sound the advance.

Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:

8 T he sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and these shall be to you as an ordinance forever throughout your generations.

Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.

9 When you go to war in your land against the enemy who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets, and you will be remembered before the Lord your God, and you will be saved from your enemies.

Ora, quando na vossa terra sairdes ã guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.

10 A lso in the day of your gladness, in your appointed feasts, and at the beginning of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be a memorial for you before your God: I am the Lord your God.” Departure from Sinai

Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.

11 N ow it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from above the tabernacle of the Testimony.

Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.

12 A nd the children of Israel set out from the Wilderness of Sinai on their journeys; then the cloud settled down in the Wilderness of Paran.

Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou, no deserto de Parã.

13 S o they started out for the first time according to the command of the Lord by the hand of Moses.

Assim iniciaram a primeira caminhada, ã ordem do Senhor por intermédio de Moisés:

14 T he standard of the camp of the children of Judah set out first according to their armies; over their army was Nahshon the son of Amminadab.

partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;

15 O ver the army of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.

sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;

16 A nd over the army of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.

e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.

17 T hen the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set out, carrying the tabernacle.

Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.

18 A nd the standard of the camp of Reuben set out according to their armies; over their army was Elizur the son of Shedeur.

Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;

19 O ver the army of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.

sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;

20 A nd over the army of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.

e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.

21 T hen the Kohathites set out, carrying the holy things. (The tabernacle would be prepared for their arrival.)

Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.

22 A nd the standard of the camp of the children of Ephraim set out according to their armies; over their army was Elishama the son of Ammihud.

Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;

23 O ver the army of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.

sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;

24 A nd over the army of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.

e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.

25 T hen the standard of the camp of the children of Dan (the rear guard of all the camps) set out according to their armies; over their army was Ahiezer the son of Ammishaddai.

Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;

26 O ver the army of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.

sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;

27 A nd over the army of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.

e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.

28 T hus was the order of march of the children of Israel, according to their armies, when they began their journey.

Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.

29 N ow Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place of which the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for the Lord has promised good things to Israel.”

Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.

30 A nd he said to him, “I will not go, but I will depart to my own land and to my relatives.”

Respondeu ele: Não irei; antes irei ã minha terra e ã minha parentela.

31 S o Moses said, “Please do not leave, inasmuch as you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.

Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.

32 A nd it shall be, if you go with us—indeed it shall be—that whatever good the Lord will do to us, the same we will do to you.”

Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.

33 S o they departed from the mountain of the Lord on a journey of three days; and the ark of the covenant of the Lord went before them for the three days’ journey, to search out a resting place for them.

Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.

34 A nd the cloud of the Lord was above them by day when they went out from the camp.

E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.

35 S o it was, whenever the ark set out, that Moses said: “Rise up, O Lord! Let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You.”

Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.

36 A nd when it rested, he said: “Return, O Lord, To the many thousands of Israel.”

E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.