1 W hen Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to Abram and said to him, “I am Almighty God; walk before Me and be blameless.
Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
2 A nd I will make My covenant between Me and you, and will multiply you exceedingly.”
e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.
3 T hen Abram fell on his face, and God talked with him, saying:
Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:
4 “ As for Me, behold, My covenant is with you, and you shall be a father of many nations.
Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;
5 N o longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations.
não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
6 I will make you exceedingly fruitful; and I will make nations of you, and kings shall come from you.
far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 A nd I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you in their generations, for an everlasting covenant, to be God to you and your descendants after you.
estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e ã tua descendência depois de ti.
8 A lso I give to you and your descendants after you the land in which you are a stranger, all the land of Canaan, as an everlasting possession; and I will be their God.”
Dar-te-ei a ti e ã tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.
9 A nd God said to Abraham: “As for you, you shall keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations.
Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 T his is My covenant which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: Every male child among you shall be circumcised;
Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me
11 a nd you shall be circumcised in the flesh of your foreskins, and it shall be a sign of the covenant between Me and you.
Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.
12 H e who is eight days old among you shall be circumcised, every male child in your generations, he who is born in your house or bought with money from any foreigner who is not your descendant.
 idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.
13 H e who is born in your house and he who is bought with your money must be circumcised, and My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.
14 A nd the uncircumcised male child, who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant.”
Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.
15 T hen God said to Abraham, “As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.
Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
16 A nd I will bless her and also give you a son by her; then I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall be from her.”
Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.
17 T hen Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, “Shall a child be born to a man who is one hundred years old? And shall Sarah, who is ninety years old, bear a child? ”
Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará ã luz Sara, que tem noventa anos?
18 A nd Abraham said to God, “Oh, that Ishmael might live before You!”
Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!
19 T hen God said: “No, Sarah your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac; I will establish My covenant with him for an everlasting covenant, and with his descendants after him.
E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará ã luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.
20 A nd as for Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He shall beget twelve princes, and I will make him a great nation.
E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 B ut My covenant I will establish with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this set time next year.”
O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará ã luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
22 T hen He finished talking with him, and God went up from Abraham.
Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
23 S o Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskins that very same day, as God had said to him.
Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 A braham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
25 A nd Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.
26 T hat very same day Abraham was circumcised, and his son Ishmael;
No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
27 a nd all the men of his house, born in the house or bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.