1 T he sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 T he sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 T he children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 E leazar begot Phinehas, and Phinehas begot Abishua;
Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 A bishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi;
Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 U zzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 M eraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 A hitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;
Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 A himaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan;
Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 J ohanan begot Azariah (it was he who ministered as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem);
Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 A zariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 A hitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum;
Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 S hallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah;
Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 A zariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak.
Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 J ehozadak went into captivity when the Lord carried Judah and Jerusalem into captivity by the hand of Nebuchadnezzar.
e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
16 T he sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 T hese are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 T he sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 T he sons of Merari were Mahli and Mushi. Now these are the families of the Levites according to their fathers:
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 O f Gershon were Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 J oah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 T he sons of Kohath were Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 E lkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 T ahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 T he sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth.
Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 A s for Elkanah, the sons of Elkanah were Zophai his son, Nahath his son,
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 E liab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 T he sons of Samuel were Joel the firstborn, and Abijah the second.
E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 T he sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 S himea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son. Musicians in the House of the Lord
de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 N ow these are the men whom David appointed over the service of song in the house of the Lord, after the ark came to rest.
Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 T hey were ministering with music before the dwelling place of the tabernacle of meeting, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem, and they served in their office according to their order.
Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 A nd these are the ones who ministered with their sons: Of the sons of the Kohathites were Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 t he son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 t he son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 t he son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 t he son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 t he son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 A nd his brother Asaph, who stood at his right hand, was Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
E seu irmão Asafe estava ã sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 t he son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 t he son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 t he son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 t he son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 T heir brethren, the sons of Merari, on the left hand, were Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
E ã esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 t he son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 t he son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 t he son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 A nd their brethren, the Levites, were appointed to every kind of service of the tabernacle of the house of God. The Family of Aaron
Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 B ut Aaron and his sons offered sacrifices on the altar of burnt offering and on the altar of incense, for all the work of the Most Holy Place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 N ow these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 B ukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 M eraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Z adok his son, and Ahimaaz his son. Dwelling Places of the Levites
de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 N ow these are their dwelling places throughout their settlements in their territory, for they were given by lot to the sons of Aaron, of the family of the Kohathites:
Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
55 T hey gave them Hebron in the land of Judah, with its surrounding common-lands.
deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 B ut the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 A nd to the sons of Aaron they gave one of the cities of refuge, Hebron; also Libnah with its common-lands, Jattir, Eshtemoa with its common-lands,
E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 H ilen with its common-lands, Debir with its common-lands,
Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 A shan with its common-lands, and Beth Shemesh with its common-lands.
Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 A nd from the tribe of Benjamin: Geba with its common-lands, Alemeth with its common-lands, and Anathoth with its common-lands. All their cities among their families were thirteen.
e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 T o the rest of the family of the tribe of the Kohathites they gave by lot ten cities from half the tribe of Manasseh.
Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 A nd to the sons of Gershon, throughout their families, they gave thirteen cities from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan.
aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 T o the sons of Merari, throughout their families, they gave twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 S o the children of Israel gave these cities with their common-lands to the Levites.
Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 A nd they gave by lot from the tribe of the children of Judah, from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities which are called by their names.
Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 N ow some of the families of the sons of Kohath were given cities as their territory from the tribe of Ephraim.
Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 A nd they gave them one of the cities of refuge, Shechem with its common-lands, in the mountains of Ephraim, also Gezer with its common-lands,
Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 J okmeam with its common-lands, Beth Horon with its common-lands,
Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 A ijalon with its common-lands, and Gath Rimmon with its common-lands.
Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 A nd from the half-tribe of Manasseh: Aner with its common-lands and Bileam with its common-lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 F rom the family of the half-tribe of Manasseh the sons of Gershon were given Golan in Bashan with its common-lands and Ashtaroth with its common-lands.
Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 A nd from the tribe of Issachar: Kedesh with its common-lands, Daberath with its common-lands,
e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 R amoth with its common-lands, and Anem with its common-lands.
Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 A nd from the tribe of Asher: Mashal with its common-lands, Abdon with its common-lands,
e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 H ukok with its common-lands, and Rehob with its common-lands.
Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 A nd from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its common-lands, Hammon with its common-lands, and Kirjathaim with its common-lands.
e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 F rom the tribe of Zebulun the rest of the children of Merari were given Rimmon with its common-lands and Tabor with its common-lands.
Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 A nd on the other side of the Jordan, across from Jericho, on the east side of the Jordan, they were given from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its common-lands, Jahzah with its common-lands,
e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 K edemoth with its common-lands, and Mephaath with its common-lands.
Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 A nd from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its common-lands, Mahanaim with its common-lands,
e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 H eshbon with its common-lands, and Jazer with its common-lands.
Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.