Deuteronomy 24 ~ Deuteronômio 24

picture

1 When a man takes a wife and marries her, and it happens that she finds no favor in his eyes because he has found some uncleanness in her, and he writes her a certificate of divorce, puts it in her hand, and sends her out of his house,

Quando um homem tomar uma mulher e se casar com ela, se ela não achar graça aos seus olhos, por haver ele encontrado nela coisa vergonhosa, far-lhe-á uma carta de divórcio e lha dará na mão, e a despedirá de sua casa.

2 w hen she has departed from his house, and goes and becomes another man’s wife,

Se ela, pois, saindo da casa dele, for e se casar com outro homem,

3 i f the latter husband detests her and writes her a certificate of divorce, puts it in her hand, and sends her out of his house, or if the latter husband dies who took her as his wife,

e este também a desprezar e, fazendo-lhe carta de divórcio, lha der na mão, e a despedir de sua casa; ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer;

4 t hen her former husband who divorced her must not take her back to be his wife after she has been defiled; for that is an abomination before the Lord, and you shall not bring sin on the land which the Lord your God is giving you as an inheritance. Miscellaneous Laws

então seu primeiro marido que a despedira, não poderá tornar a tomá-la por mulher, depois que foi contaminada; pois isso é abominação perante o Senhor. Não farás pecar a terra que o Senhor teu Deus te dá por herança.

5 When a man has taken a new wife, he shall not go out to war or be charged with any business; he shall be free at home one year, and bring happiness to his wife whom he has taken.

Quando um homem for recém-casado não sairá ã guerra, nem se lhe imporá cargo público; por um ano inteiro ficará livre na sua casa, para se regozijar com a sua mulher, que tomou.

6 No man shall take the lower or the upper millstone in pledge, for he takes one’s living in pledge.

Ninguém tomará em penhor as duas mós, nem mesmo a mó de cima, pois se penhoraria assim a vida.

7 If a man is found kidnapping any of his brethren of the children of Israel, and mistreats him or sells him, then that kidnapper shall die; and you shall put away the evil from among you.

Se for descoberto alguém que, havendo furtado um dentre os seus irmãos, dos filhos de Israel, e tenha escravizado, ou vendido, esse ladrão morrerá. Assim exterminarás o mal do meio de ti.

8 Take heed in an outbreak of leprosy, that you carefully observe and do according to all that the priests, the Levites, shall teach you; just as I commanded them, so you shall be careful to do.

No tocante ã praga da lepra, toma cuidado de observar diligentemente tudo o que te ensinarem os levitas sacerdotes; segundo lhes tenho ordenado, assim cuidarás de fazer.

9 R emember what the Lord your God did to Miriam on the way when you came out of Egypt!

Lembra-te do que o Senhor teu Deus fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.

10 When you lend your brother anything, you shall not go into his house to get his pledge.

Quando emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa para lhe tirar o penhor;

11 Y ou shall stand outside, and the man to whom you lend shall bring the pledge out to you.

ficarás do lado de fora, e o homem, a quem fizeste o empréstimo, te trará para fora o penhor.

12 A nd if the man is poor, you shall not keep his pledge overnight.

E se ele for pobre, não te deitarás com o seu penhor;

13 Y ou shall in any case return the pledge to him again when the sun goes down, that he may sleep in his own garment and bless you; and it shall be righteousness to you before the Lord your God.

ao pôr do sol, sem falta lhe restiruirás o penhor, para que durma na sua roupa, e te abençoe; e isso te será justiça diante do Senhor teu Deus.

14 You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether one of your brethren or one of the aliens who is in your land within your gates.

Não oprimirás o trabalhador pobre e necessitado, seja ele de teus irmãos, ou seja dos estrangeiros que estão na tua terra e dentro das tuas portas.

15 E ach day you shall give him his wages, and not let the sun go down on it, for he is poor and has set his heart on it; lest he cry out against you to the Lord, and it be sin to you.

No mesmo dia lhe pagarás o seu salário, e isso antes que o sol se ponha; porquanto é pobre e está contando com isso; para que não clame contra ti ao Senhor, e haja em ti pecado.

16 Fathers shall not be put to death for their children, nor shall children be put to death for their fathers; a person shall be put to death for his own sin.

Não se farão morrer os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais; cada qual morrerá pelo seu próprio pecado.

17 You shall not pervert justice due the stranger or the fatherless, nor take a widow’s garment as a pledge.

Não perverterás o direito do estrangeiro nem do órfão; nem tomarás em penhor o vestido da viúva.

18 B ut you shall remember that you were a slave in Egypt, and the Lord your God redeemed you from there; therefore I command you to do this thing.

Lembrar-te-ás de que foste escravo no Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou dali; por isso eu te dou este mandamento para o cumprires.

19 When you reap your harvest in your field, and forget a sheaf in the field, you shall not go back to get it; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow, that the Lord your God may bless you in all the work of your hands.

Quando no teu campo fizeres a tua sega e esqueceres um molho no campo, não voltarás para tomá-lo; para o estrangeiro para o orfão, e para a viúva será, para que o Senhor teu Deus te abençoe em todas as obras das tuas mãos.

20 W hen you beat your olive trees, you shall not go over the boughs again; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow.

Quando bateres a tua oliveira, não voltarás para colher o fruto dos ramos; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será.

21 W hen you gather the grapes of your vineyard, you shall not glean it afterward; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow.

Quando vindimares a tua vinha, não voltarás para rebuscá-la; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será.

22 A nd you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this thing.

E lembrar-te-ás de que foste escravo na terra do Egito; por isso eu te dou este mandamento para o cumprires.