1 W oe to you who plunder, though you have not been plundered; And you who deal treacherously, though they have not dealt treacherously with you! When you cease plundering, You will be plundered; When you make an end of dealing treacherously, They will deal treacherously with you.
Ai de ti que despojas, e que não foste despojado; e que procedes perfidamente, e que não foste tratado perfidamente! quando acabares de destruir, serás destruído; e, quando acabares de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.
2 O Lord, be gracious to us; We have waited for You. Be their arm every morning, Our salvation also in the time of trouble.
ç Senhor, tem misericórdia de nós; por ti temos esperado. Sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação.
3 A t the noise of the tumult the people shall flee; When You lift Yourself up, the nations shall be scattered;
Ao ruído do tumulto fogem os povos; ã tua exaltação as nações são dispersas.
4 A nd Your plunder shall be gathered Like the gathering of the caterpillar; As the running to and fro of locusts, He shall run upon them.
Então ajuntar-se-á o vosso despojo como ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim sobre ele saltarão os homens.
5 T he Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
O Senhor é exalçado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de retidão e justiça.
6 W isdom and knowledge will be the stability of your times, And the strength of salvation; The fear of the Lord is His treasure.
Será ele a estabilidade dos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria, e conhecimento; e o temor do Senhor é o seu tesouro.
7 S urely their valiant ones shall cry outside, The ambassadors of peace shall weep bitterly.
Eis que os valentes estão clamando de fora; e os embaixadores da paz estão chorando amargamente.
8 T he highways lie waste, The traveling man ceases. He has broken the covenant, He has despised the cities, He regards no man.
As estradas estão desoladas, cessam os que passam pelas veredas; alianças se rompem, testemunhas se desprezam, e não se faz caso dos homens.
9 T he earth mourns and languishes, Lebanon is shamed and shriveled; Sharon is like a wilderness, And Bashan and Carmel shake off their fruits. Impending Judgment on Zion
A terra pranteia, desfalece; o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se tornou como um deserto; Basã e Carmelo ficam despidos de folhas.
10 “ Now I will rise,” says the Lord; “Now I will be exalted, Now I will lift Myself up.
Agora me levantarei, diz o Senhor; agora me erguerei; agora serei exaltado.
11 Y ou shall conceive chaff, You shall bring forth stubble; Your breath, as fire, shall devour you.
Concebeis palha, produzis restolho; e o vosso fôlego é um fogo que vos devorará.
12 A nd the people shall be like the burnings of lime; Like thorns cut up they shall be burned in the fire.
E os povos serão como as queimas de cal, como espinhos cortados que são queimados no fogo.
13 H ear, you who are afar off, what I have done; And you who are near, acknowledge My might.”
Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós, que estais vizinhos, reconhecei o meu poder.
14 T he sinners in Zion are afraid; Fearfulness has seized the hypocrites: “Who among us shall dwell with the devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings?”
Os pecadores de Sião se assombraram; o tremor apoderou-se dos ímpios. Quem dentre nós pode habitar com o fogo consumidor? quem dentre nós pode habitar com as labaredas eternas?
15 H e who walks righteously and speaks uprightly, He who despises the gain of oppressions, Who gestures with his hands, refusing bribes, Who stops his ears from hearing of bloodshed, And shuts his eyes from seeing evil:
Aquele que anda em justiça, e fala com retidão; aquele que rejeita o ganho da opressão; que sacode as mãos para não receber peitas; o que tapa os ouvidos para não ouvir falar do derramamento de sangue, e fecha os olhos para não ver o mal;
16 H e will dwell on high; His place of defense will be the fortress of rocks; Bread will be given him, His water will be sure. The Land of the Majestic King
este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio; dar-se-lhe-á o seu pão; as suas águas serão certas.
17 Y our eyes will see the King in His beauty; They will see the land that is very far off.
Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que se estende em amplidão.
18 Y our heart will meditate on terror: “Where is the scribe? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?”
O teu coração meditará no terror, dizendo: Onde está aquele que serviu de escrivão? onde está o que pesou o tributo? onde está o que contou as torres?
19 Y ou will not see a fierce people, A people of obscure speech, beyond perception, Of a stammering tongue that you cannot understand.
Não verás mais aquele povo feroz, povo de fala obscura, que não se pode compreender, e de língua tão estranha que não se pode entender.
20 L ook upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes will see Jerusalem, a quiet home, A tabernacle that will not be taken down; Not one of its stakes will ever be removed, Nor will any of its cords be broken.
Olha para Sião, a cidade das nossas festas solenes; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, e das suas cordas nenhuma se quebrará.
21 B ut there the majestic Lord will be for us A place of broad rivers and streams, In which no galley with oars will sail, Nor majestic ships pass by
Mas o Senhor ali estará conosco em majestade, nesse lugar de largos rios e correntes, no qual não entrará barco de remo, nem por ele passará navio grande.
22 ( For the Lord is our Judge, The Lord is our Lawgiver, The Lord is our King; He will save us);
Porque o Senhor é o nosso juiz; o Senhor é nosso legislador; o Senhor é o nosso rei; ele nos salvará.
23 Y our tackle is loosed, They could not strengthen their mast, They could not spread the sail. Then the prey of great plunder is divided; The lame take the prey.
As tuas cordas ficaram frouxas; elas não puderam ter firme o seu mastro, nem servir para estender a vela; então a presa de abundantes despojos se repartirá; e ate os coxos participarão da presa.
24 A nd the inhabitant will not say, “I am sick”; The people who dwell in it will be forgiven their iniquity.
E morador nenhum dirá: Enfermo estou; o povo que nela habitar será perdoado da sua iniqüidade.