1 W e then, as workers together with Him also plead with you not to receive the grace of God in vain.
E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 F or He says: “In an acceptable time I have heard you, And in the day of salvation I have helped you.” Behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.
(porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação);
3 W e give no offense in anything, that our ministry may not be blamed.
não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 B ut in all things we commend ourselves as ministers of God: in much patience, in tribulations, in needs, in distresses,
antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 i n stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in fastings;
em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 b y purity, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,
na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 b y the word of truth, by the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça ã direita e ã esquerda,
8 b y honor and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 a s unknown, and yet well known; as dying, and behold we live; as chastened, and yet not killed;
como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 a s sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. Be Holy
como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 O Corinthians! We have spoken openly to you, our heart is wide open.
ç coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Y ou are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 N ow in return for the same (I speak as to children), you also be open.
Ora, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 D o not be unequally yoked together with unbelievers. For what fellowship has righteousness with lawlessness? And what communion has light with darkness?
Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 A nd what accord has Christ with Belial? Or what part has a believer with an unbeliever?
Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 A nd what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell in them And walk among them. I will be their God, And they shall be My people.”
E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 T herefore “Come out from among them And be separate, says the Lord. Do not touch what is unclean, And I will receive you.”
Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 “ I will be a Father to you, And you shall be My sons and daughters, Says the L ord Almighty.”
e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.