James 5 ~ Tiago 5

picture

1 C ome now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you!

Eia agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.

2 Y our riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.

As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.

3 Y our gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have heaped up treasure in the last days.

O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.

4 I ndeed the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of Sabaoth.

Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.

5 Y ou have lived on the earth in pleasure and luxury; you have fattened your hearts as in a day of slaughter.

Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.

6 Y ou have condemned, you have murdered the just; he does not resist you. Be Patient and Persevering

Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.

7 T herefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain.

Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.

8 Y ou also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.

Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.

9 D o not grumble against one another, brethren, lest you be condemned. Behold, the Judge is standing at the door!

Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está ã porta.

10 M y brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience.

Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.

11 I ndeed we count them blessed who endure. You have heard of the perseverance of Job and seen the end intended by the Lord—that the Lord is very compassionate and merciful.

Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.

12 B ut above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. But let your “Yes” be “Yes,” and your “No,” “No,” lest you fall into judgment. Meeting Specific Needs

Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.

13 I s anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing psalms.

Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.

14 I s anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.

Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;

15 A nd the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.

e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.

16 C onfess your trespasses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much.

Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.

17 E lijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain; and it did not rain on the land for three years and six months.

Elias era homem sujeito

18 A nd he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit. Bring Back the Erring One

E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.

19 B rethren, if anyone among you wanders from the truth, and someone turns him back,

Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,

20 l et him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and cover a multitude of sins.

sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.