James 5 ~ Tiago 5

picture

1 G o, now, ye rich! weep, howling over your miseries that are coming upon;

Eia agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.

2 y our riches have rotted, and your garments have become moth-eaten;

As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.

3 y our gold and silver have rotted, and the rust of them for a testimony shall be to you, and shall eat your flesh as fire. Ye made treasure in the last days!

O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.

4 l o, the reward of the workmen, of those who in-gathered your fields, which hath been fraudulently kept back by you -- doth cry out, and the exclamations of those who did reap into the ears of the Lord of Sabaoth have entered;

Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.

5 y e did live in luxury upon the earth, and were wanton; ye did nourish your hearts, as in a day of slaughter;

Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.

6 y e did condemn -- ye did murder the righteous one, he doth not resist you.

Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.

7 B e patient, then, brethren, till the presence of the Lord; lo, the husbandman doth expect the precious fruit of the earth, being patient for it, till he may receive rain -- early and latter;

Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.

8 b e patient, ye also; establish your hearts, because the presence of the Lord hath drawn nigh;

Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.

9 m urmur not against one another, brethren, that ye may not be condemned; lo, the Judge before the door hath stood.

Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está ã porta.

10 A n example take ye of the suffering of evil, my brethren, and of the patience, the prophets who did speak in the name of the Lord;

Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.

11 l o, we call happy those who are enduring; the endurance of Job ye heard of, and the end of the Lord ye have seen, that very compassionate is the Lord, and pitying.

Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.

12 A nd before all things, my brethren, do not swear, neither by the heaven, neither by the earth, neither by any other oath, and let your Yes be Yes, and the No, No; that under judgment ye may not fall.

Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.

13 D oth any one suffer evil among you? let him pray; is any of good cheer? let him sing psalms;

Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.

14 i s any infirm among you? let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, having anointed him with oil, in the name of the Lord,

Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;

15 a nd the prayer of the faith shall save the distressed one, and the Lord shall raise him up, and if sins he may have committed, they shall be forgiven to him.

e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.

16 B e confessing to one another the trespasses, and be praying for one another, that ye may be healed; very strong is a working supplication of a righteous man;

Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.

17 E lijah was a man like affected as we, and with prayer he did pray -- not to rain, and it did not rain upon the land three years and six months;

Elias era homem sujeito

18 a nd again he did pray, and the heaven did give rain, and the land did bring forth her fruit.

E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.

19 B rethren, if any among you may go astray from the truth, and any one may turn him back,

Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,

20 l et him know that he who did turn back a sinner from the straying of his way shall save a soul from death, and shall cover a multitude of sins.

sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.