1 A n Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture.
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
2 R emember Thy company. Thou didst purchase of old, Thou didst redeem the rod of Thy inheritance, This mount Zion -- Thou didst dwell in it.
Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
3 L ift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 R oared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
5 H e is known as one bringing in on high Against a thicket of wood -- axes.
A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
6 A nd now, its carvings together With axe and hatchet they break down,
Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
7 T hey have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
8 T hey said in their hearts, `Let us oppress them together,' They did burn all the meeting-places of God in the land.
Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 O ur ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 T ill when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
11 W hy dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove.
Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
12 A nd God my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
13 T hou hast broken by Thy strength a sea-, Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,
Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
14 T hou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 T hou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
16 T hine the day, also Thine the night, Thou hast prepared a light giver -- the sun.
Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
17 T hou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.
Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 R emember this -- an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.
Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
19 G ive not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.
Não entregues
20 L ook attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
21 L et not the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Thy name,
Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 A rise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day.
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
23 F orget not the voice of Thine adversaries, The noise of Thy withstanders is going up continually!
Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.