2 Chronicles 3 ~ 2 Crônicas 3

picture

1 A nd Solomon beginneth to build the house of Jehovah, in Jerusalem, in the mount of Moriah, where He appeared to David his father, in the place that David had prepared, in the threshing-floor of Ornan the Jebusite,

Então Salomão começou a edificar a casa do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor aparecera a Davi, seu pai, no lugar que Davi tinha preparado na eira de Ornã, o jebuseu.

2 a nd he beginneth to build in the second, in the second month, in the fourth year of his reign.

Começou a edificar no segundo dia do segundo mês, no quarto ano do seu reinado.

3 A nd these hath Solomon been instructed to build the house of God: The length cubits by the former measure sixty cubits, and the breadth twenty cubits.

Estes foram os fundamentos que Salomão pôs para edificar a casa de Deus. O comprimento em côvados, segundo a primitiva medida, era de sessenta côvados, e a largura de vinte côvados:

4 A s to the porch that on the front, the length by the front of the breadth of the house, twenty cubits, and the height a hundred and twenty, and he overlayeth it within with pure gold.

O pórtico que estava na frente tinha vinte côvados de comprimento, correspondendo ã largura da casa, e a altura era de cento e vinte; e por dentro o revestiu de ouro puro.

5 A nd the large house he hath covered with fir-trees, and he doth cover it with good gold, and causeth to ascend on it palms and chains,

A câmara maior forrou com madeira de cipreste e a cobriu de ouro fino, no qual gravou palmas e cadeias.

6 a nd he overlayeth the house with precious stone for beauty, and the gold gold of Parvaim,

Para ornamento guarneceu a câmara de pedras preciosas; e o ouro era ouro de Parvaim.

7 a nd he covereth the house, the beams, the thresholds, and its walls, and its doors, with gold, and hath graved cherubs on the walls.

Também revestiu de ouro as traves e os umbrais, bem como as paredes e portas da câmara, e lavrou querubins nas paredes.

8 A nd he maketh the most holy house: its length by the front of the breadth of the house twenty cubits, and its breadth twenty cubits, and he covereth it with good gold, to six hundred talents;

Fez também a câmara santíssima, cujo comprimento era de vinte côvados, correspondendo ã largura da casa, e a sua largura era de vinte côvados; e a revestiu de ouro fino, do peso de seiscentos talentos.

9 a nd the weight of the nails fifty shekels of gold, and the upper chambers he hath covered with gold.

O peso dos pregos era de cinqüenta siclos de ouro. Também revestiu de ouro os cenáculos.

10 A nd he maketh in the most holy house two cherubs, image work, and he overlayeth them with gold;

Também fez na câmara santíssima dois querubins de madeira, e os cobriu de ouro.

11 a s to the wings of the cherubs, their length twenty cubits, the wing of the one five cubits, touching the wall of the house, and the other wing five cubits, touching the wing of the other cherub.

As asas dos querubins tinham vinte côvados de comprimento: uma asa de um deles, tendo cinco côvados, tocava na parede da casa, e a outra asa, tendo também cinco côvados, tocava na asa do outro querubim;

12 A nd the wing of the other cherub five cubits touching the wall of the house, and the other wing five cubits, adhering to the wing of the other cherub.

também a asa deste querubim, tendo cinco côvados, tocava na parede da casa, e a outra asa, tendo igualmente cinco côvados, estava unida ã asa do primeiro querubim.

13 T he wings of these cherubs are spreading forth twenty cubits, and they are standing on their feet and their faces inward.

Assim as asas destes querubins se estendiam por vinte côvados; eles estavam postos em pé, com os rostos virados para â camara.

14 A nd he maketh the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and causeth cherubs to go up on it.

Também fez o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino; e fez bordar nele querubins.

15 A nd he maketh at the front of the house two pillars, thirty and five cubits in length, and the ornament that on their heads five cubits.

Diante da casa fez duas colunas de trinta e cinco côvados de altura; e o capitel que estava sobre cada uma era de cinco côvados.

16 A nd he maketh chains in the oracle, and putteth on the heads of the pillars, and maketh a hundred pomegranates, and putteth on the chains.

Também fez cadeias no oráculo, e as pôs sobre o alto das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs nas cadeias.

17 A nd he raiseth up the pillars on the front of the temple, one on the right, and one on the left, and calleth the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.

E levantou as colunas diante do templo, uma ã direita, e outra ã esquerda; e chamou o nome da que estava ã direita Jaquim, e o nome da que estava ã esquerda Boaz.