1 ` And this a law of the guilt-offering: it most holy;
Esta é a lei da oferta pela culpa: coisa santíssima é.
2 i n the place where they slaughter the burnt-offering they do slaughter the guilt-offering, and its blood doth sprinkle on the altar round about,
No lugar em que imolam o holocausto, imolarão a oferta pela culpa, e o sangue dela se espargirá sobre o altar em redor.
3 a nd all its fat he bringeth near out of it, the fat tail, and the fat which is covering the inwards,
Dela se oferecerá toda a gordura: a cauda gorda, e a gordura que cobre a fressura,
4 a nd the two kidneys, and the fat which on them, which on the flanks, and the redundance above the liver (beside the kidneys he doth turn it aside);
os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho sobre o fígado, juntamente com os rins, os tirará;
5 a nd the priest hath made them a perfume on the altar, a fire-offering to Jehovah; it a guilt-offering.
e o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; é uma oferta pela culpa.
6 ` Every male among the priests doth eat it; in the holy place it is eaten -- it most holy;
Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; num lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 a s a sin-offering, so a guilt-offering; one law for them; the priest who maketh atonement by it -- it is his.
Como é a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela culpa; há uma só lei para elas, a saber, pertencerá ao sacerdote que com ela houver feito expiação.
8 ` And the priest who is bringing near any man's burnt-offering, the skin of the burnt-offering which he hath brought near, it is the priest's, his own;
Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá para si o couro do animal que tiver oferecido.
9 a nd every present which is baked in an oven, and every one done in a frying-pan, and on a girdel, the priest's who is bringing it near; it is his;
Igualmente toda oferta de cereais que se assar ao forno, como tudo o que se preparar na frigideira e na assadeira, pertencerá ao sacerdote que a oferecer.
10 a nd every present, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron -- one as another.
Também toda oferta de cereais, seja ela amassada com azeite, ou seja seca, pertencerá a todos os filhos de Arão, tanto a um como a outro.
11 ` And this a law of the sacrifice of the peace-offerings which bringeth near to Jehovah:
Esta é a lei do sacrifício das ofertas pacíficas que se oferecerá ao Senhor:
12 i f for a thank-offering he bring it near, then he hath brought near with the sacrifice of thank-offering unleavened cakes mixed with oil, and thin unleavened cakes anointed with oil, and of fried flour cakes mixed with oil;
Se alguém o oferecer por oferta de ação de graças, com o sacrifício de ação de graças oferecerá bolos ázimos amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite, e bolos amassados com azeite, de flor de farinha, bem embebidos.
13 b esides the cakes, fermented bread he doth bring near his offering, besides the sacrifice of thank-offering of his peace-offerings;
Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças.
14 a nd he hath brought near out of it one of the whole offering -- a heave-offering to Jehovah; to the priest who is sprinkling the blood of the peace-offerings -- it is his;
E dele oferecerá um de cada oferta por oferta alçada ao Senhor, o qual pertencerá ao sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 a s to the flesh of the sacrifice of the thank-offering of his peace-offerings, in the day of his offering it is eaten; he doth not leave of it till morning.
Ora, a carne do sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até pela manhã.
16 ` And if the sacrifice of his offering a vow or free-will offering, in the day of his bringing near his sacrifice it is eaten; and on the morrow also the remnant of it is eaten;
Se, porém, o sacrifício da sua oferta for voto, ou oferta voluntária, no dia em que for oferecido se comerá, e no dia seguinte se comerá o que dele ficar;
17 a nd the remnant of the flesh of the sacrifice on the third day with fire is burnt;
mas o que ainda ficar da carne do sacrifício até o terceiro dia será queimado no fogo.
18 a nd if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings be really eaten on the third day, it is not pleasing; for him who is bringing it near it is not reckoned; it is an abominable thing, and the person who is eating of it his iniquity doth bear.
Se alguma parte da carne do sacrifício da sua oferta pacífica se comer ao terceiro dia, aquele sacrifício não será aceito, nem será imputado
19 ` And the flesh which cometh against any unclean thing is not eaten; with fire it is burnt; as to the flesh, every clean one doth eat of the flesh;
A carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; será queimada no fogo; mas da outra carne, qualquer que estiver limpo comerá dela;
20 a nd the person who eateth of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which Jehovah's, and his uncleanness upon him, even that person hath been cut off from his people.
todavia, se alguma pessoa, estando imunda, comer a carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
21 ` And when a person cometh against any thing unclean, of the uncleanness of man, or of the uncleanness of beasts, or of any unclean teeming creature, and hath eaten of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which Jehovah's, even that person hath been cut off from his people.'
E, se alguma pessoa, tendo tocado alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, comer da carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
22 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Depois disse o Senhor a Moisés:
23 ` Speak unto the sons of Israel, saying, Any fat of ox and sheep and goat ye do not eat;
Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
24 a nd the fat of a carcase, and the fat of a torn thing is prepared for any work, but ye do certainly not eat it;
Todavia pode-se usar a gordura do animal que morre por si mesmo, e a gordura do que é dilacerado por feras, para qualquer outro fim; mas de maneira alguma comereis dela.
25 f or whoever eateth the fat of the beast, of which bringeth near a fire-offering to Jehovah, even the person who eateth hath been cut off from his people.
Pois quem quer que comer da gordura do animal, do qual se oferecer oferta queimada ao Senhor, sim, a pessoa que dela comer será extirpada do seu povo.
26 ` And any blood ye do not eat in all your dwellings, of fowl, or of beast;
E nenhum sangue comereis, quer de aves, quer de gado, em qualquer das vossas habitações.
27 a ny person who eateth any blood, even that person hath been cut off from his people.'
Toda pessoa que comer algum sangue será extirpada do seu povo.
28 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Disse mais o Senhor a Moisés:
29 ` Speak unto the sons of Israel, saying, He who is bringing near the sacrifice of his peace-offerings to Jehovah doth bring in his offering to Jehovah from the sacrifice of his peace-offerings;
Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer sacrifício de oferta pacífica ao Senhor trará ao Senhor a respectiva oblação da sua oferta pacífica.
30 h is own hands do bring in the fire-offerings of Jehovah, the fat beside the breast, it he doth bring in with the breast, to wave it -- a wave-offering before Jehovah.
Com as próprias mãos trará as ofertas queimadas do Senhor; o peito com a gordura trará, para movê-lo por oferta de movimento perante o Senhor.
31 ` And the priest hath made perfume with the fat on the altar, and the breast hath been Aaron's and his sons;
E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, mas o peito pertencerá a Arão e a seus filhos.
32 a nd the right leg ye do make a heave-offering to the priest of the sacrifices of your peace-offerings;
E dos sacrifícios das vossas ofertas pacíficas, dareis a coxa direita ao sacerdote por oferta alçada.
33 h e of the sons of Aaron who is bringing near the blood of the peace-offerings, and the fat, his is the right leg for a portion.
Aquele dentre os filhos de Arão que oferecer o sangue da oferta pacífica, e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção;
34 ` For the breast of the wave-offering, and the leg of the heave-offering, I have taken from the sons of Israel, from the sacrifices of their peace-offerings, and I give them to Aaron the priest, and to his sons, by a statute age-during, from the sons of Israel.'
porque o peito movido e a coxa alçada tenho tomado dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, e os tenho dado a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, como sua porção, para sempre, da parte dos filhos de Israel.
35 T his the anointing of Aaron, and the anointing of his sons out of the fire-offerings of Jehovah, in the day he hath brought them near to act as priest to Jehovah,
Esta é a porção sagrada de Arão e a porção sagrada de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor, desde o dia em que ele os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor;
36 w hich Jehovah hath commanded to give to them in the day of His anointing them, from the sons of Israel -- a statute age-during to their generations.
a qual o Senhor, no dia em que os ungiu, ordenou que se lhes desse da parte dos filhos de Israel; é a sua porção para sempre, pelas suas gerações.
37 T his the law for burnt-offering, for present, and for sin-offering, and for guilt-offering, and for consecrations, and for a sacrifice of the peace-offerings,
Esta é a lei do holocausto, da oferta de cereais, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas pacíficas;
38 w hich Jehovah hath commanded Moses in Mount Sinai, in the day of his commanding the sons of Israel to bring near their offerings to Jehovah, in the wilderness of Sinai.
a qual o Senhor entregou a Moisés no monte Sinai, no dia em que este estava ordenando aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor, no deserto de Sinai.