1 F or this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 i f, indeed, ye did hear of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 t hat by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few --
como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 i n regard to which ye are able, reading, to understand my knowledge in the secret of the Christ,
pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 w hich in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit --
o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 t hat the nations be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 o f which I became a ministrant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 t o me -- the less than the least of all the saints -- was given this grace, among the nations to proclaim good news -- the untraceable riches of the Christ,
A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 a nd to cause all to see what the fellowship of the secret that hath been hid from the ages in God, who the all things did create by Jesus Christ,
e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 t hat there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly, through the assembly, the manifold wisdom of God,
para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 a ccording to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord,
segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 i n whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of him,
no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 w herefore, I ask not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 F or this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 o f whom the whole family in the heavens and on earth is named,
do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 t hat He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man,
para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 t hat the Christ may dwell through the faith in your hearts, in love having been rooted and founded,
que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 t hat ye may be in strength to comprehend, with all the saints, what the breadth, and length, and depth, and height,
possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 t o know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that ye may be filled -- to all the fulness of God;
e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 a nd to Him who is able above all things to do exceeding abundantly what we ask or think, according to the power that is working in us,
Ora,
21 t o Him the glory in the assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen.
a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.