1 F or this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 i f it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 h ow that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 b y which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 w hich in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 t hat the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 o f which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 T o me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 a nd to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ;
e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 t o the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 a ccording to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord;
segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 i n whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 T herefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 F or this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 f rom whom every family in heaven and on earth is named,
do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 t hat he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 t hat Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 m ay be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 a nd to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 N ow to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Ora,
21 t o him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.
a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.