1 Corinthians 13 ~ 1 Coríntios 13

picture

1 I f I speak with the languages of men and of angels, but don’t have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal.

Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.

2 I f I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but don’t have love, I am nothing.

E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.

3 I f I dole out all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but don’t have love, it profits me nothing.

E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.

4 L ove is patient and is kind; love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,

O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,

5 d oesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;

não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;

6 d oesn’t rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;

não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;

7 b ears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.

8 L ove never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.

O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;

9 F or we know in part, and we prophesy in part;

porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;

10 b ut when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.

mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.

11 W hen I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.

Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.

12 F or now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.

Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.

13 B ut now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.

Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.