1 T hen all the tribes of Israel came to David at Hebron, and spoke, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
Então todas as tribos de Israel vieram a Davi em Hebrom e disseram: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne!
2 I n times past, when Saul was king over us, it was you who led Israel out and in. Yahweh said to you, ‘You will be shepherd of my people Israel, and you will be prince over Israel.’”
Além disso, outrora, quando Saul ainda reinava sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás chefe sobre Israel.
3 S o all the elders of Israel came to the king to Hebron, and king David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel.
Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei em Hebrom; e o rei Davi fez aliança com eles em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel.
4 D avid was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
Trinta anos tinha Davi quando começou a reinar, e reinou quarenta anos.
5 I n Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
Em Hebrom reinou sete anos e seis meses sobre Judá, e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 T he king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke to David, saying, “The blind and the lame will keep you out of here”; thinking, “David can’t come in here.”
Depois partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus, que habitavam naquela terra, os quais disseram a Davi: Não entrarás aqui; os cegos e es coxos te repelirão; querendo dizer: Davi de maneira alguma entrará aqui.
7 N evertheless David took the stronghold of Zion. This is David’s city.
Todavia Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a cidade de Davi.
8 D avid said on that day, “Whoever strikes the Jebusites, let him go up to the watercourse and strike the lame and the blind, who are hated by David’s soul.” Therefore they say, “The blind and the lame can’t come into the house.”
Ora, Davi disse naquele dia: Todo o que ferir os jebuseus, suba ao canal, e fira a esses coxos e cegos, a quem a alma de Davi aborrece. Por isso se diz: Nem cego nem, coxo entrara na casa.
9 D avid lived in the stronghold, and called it David’s city. David built around from Millo and inward.
Assim habitou Davi na fortaleza, e chamou-a cidade de Davi; e foi levantando edifícios em redor, desde Milo para dentro.
10 D avid grew greater and greater; for Yahweh, the God of Armies, was with him.
Davi ia-se engrandecendo cada vez mais, porque o Senhor Deus dos exércitos era com ele.
11 H iram king of Tyre sent messengers to David, with cedar trees, carpenters, and masons; and they built David a house.
Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros e pedreiros, que edificaram para Davi uma casa.
12 D avid perceived that Yahweh had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
Entendeu, pois, Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel, e que exaltara e reino dele por amar do seu povo Israel.
13 D avid took more concubines and wives for himself out of Jerusalem, after he had come from Hebron; and more sons and daughters were born to David.
Davi tomou ainda para si concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 T hese are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 I bhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 E lishama, Eliada, and Eliphelet.
Elisama, e Eliadá e Elifelete.
17 W hen the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek David, but David heard about it and went down to the stronghold.
Quando os filisteus ouviram que Davi fora ungido rei sobre Israel, subiram todos em busca dele. Ouvindo isto, Davi desceu ã fortaleza.
18 N ow the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.
Os filisteus vieram, e se estenderam pelo vale de Refaim.
19 D avid inquired of Yahweh, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?” Yahweh said to David, “Go up; for I will certainly deliver the Philistines into your hand.”
Pelo que Davi consultou ao Senhor, dizendo: Subirei contra os filisteus? entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu o Senhor a Davi: Sobe, pois eu entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 D avid came to Baal Perazim, and David struck them there. Then he said, “Yahweh has broken my enemies before me, like the breach of waters.” Therefore he called the name of that place Baal Perazim.
Então foi Davi a Baal-Perazim, e ali os derrotou; e disse: O Senhor rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem barreiras. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 T hey left their images there; and David and his men took them away.
Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram.
22 T he Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
Tornaram ainda os filisteus a subir, e se espalharam pelo vale de Refaim.
23 W hen David inquired of Yahweh, he said, “You shall not go up. Circle around behind them, and attack them in front of the mulberry trees.
E Davi consultou ao Senhor, que respondeu: Não subirás; mas rodeia-os por detrás, e virás sobre eles por defronte dos balsameiros.
24 W hen you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then stir yourself up; for then Yahweh has gone out before you to strike the army of the Philistines.”
E há de ser que, ouvindo tu o ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, então te apressarás, porque é o Senhor que sai diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 D avid did so, as Yahweh commanded him, and struck the Philistines all the way from Geba to Gezer.
Fez, pois, Davi como o Senhor lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba, até chegar a Gezer.