Ecclesiastes 6 ~ Eclesiastes 6

picture

1 T here is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men:

Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e que pesa muito sobre o homem:

2 a man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him no power to eat of it, but an alien eats it. This is vanity, and it is an evil disease.

um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de maneira que nada lhe falta de tudo quanto ele deseja, contudo Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come; também isso é vaidade e grande mal.

3 I f a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial; I say, that a stillborn child is better than he:

Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias da sua vida sejam muitos, porém se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele;

4 f or it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness.

porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;

5 M oreover it has not seen the sun nor known it. This has rest rather than the other.

e ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanso tem do que o tal;

6 Y es, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, don’t all go to one place?

e embora vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem, - não vão todos para um mesmo lugar?

7 A ll the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo não se satisfaz o seu apetite.

8 F or what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living?

Pois, que vantagem tem o sábio sobre o tolo? e que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?

9 B etter is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This also is vanity and a chasing after wind.

Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade, e desejo vão.

10 W hatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.

Seja qualquer o que for, já há muito foi chamado pelo seu nome; e sabe-se que é homem; e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.

11 F or there are many words that create vanity. What does that profit man?

Visto que as muitas palavras aumentam a vaidade, que vantagem tira delas o homem?

12 F or who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?

Porque, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, durante os poucos dias da sua vida vã, os quais gasta como sombra? pois quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?