1 L et God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 A s smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 B ut let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 S ing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 G od sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 G od, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
Ó Deus! quando saías ã frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 T he earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Y ou, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 Y our congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 T he Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 “ Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 w hile you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 W hen the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 T he mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 W hy do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 T he chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 Y ou have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 B lessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 G od is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 B ut God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 T he Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 T hat you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 T hey have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 T he singers went before, the minstrels followed after, among the ladies playing with tambourines,
Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 “ Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 T here is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 Y our God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 B ecause of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 R ebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
31 P rinces shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 S ing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 T o him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34 A scribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 Y ou are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!