Salmos 68 ~ Salmos 68

picture

1 L evántese Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.

Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!

2 C omo se desvanece el humo, los barrerás; Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.

Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.

3 M as los justos se alegrarán; se gozarán delante de Dios, Y saltarán de alegría.

Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.

4 C antad a Dios, cantad salmos a su nombre; Exaltad al que cabalga sobre los cielos. JAH es su nombre; alegraos delante de él.

Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.

5 P adre de huérfanos y defensor de viudas Es Dios en su santa morada.

Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.

6 D ios hace habitar en familia a los desamparados; Saca a los cautivos a prosperidad, Mientras los rebeldes habitan en tierra calcinada.

Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.

7 O h Dios, cuando tú saliste al frente de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, Selah

Ó Deus! quando saías ã frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,

8 L a tierra tembló; También destilaron los cielos ante la presencia de Dios; Aquel Sinay tembló delante de Dios, del Dios de Israel.

a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.

9 A bundante lluvia esparciste, oh Dios; A tu heredad exhausta tú la reanimaste.

Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.

10 L os que son de tu grey han morado en ella; Por tu bondad, oh Dios, has provisto para el pobre.

Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.

11 E l Señor daba palabra; Había gran multitud de mujeres que transmitían las buenas nuevas.

O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.

12 H uyeron, huyeron reyes de ejércitos, Y las que se quedaban en casa repartían los despojos.

Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.

13 M ientras reposabais entre los apriscos, Eran como alas de paloma cubiertas de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.

Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.

14 C uando esparció el Omnipotente los reyes allí, Fue como si hubiese nevado en el monte Salmón.

Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.

15 M onte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.

Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!

16 ¿ Por qué estáis celosos, oh montes altos, Del monte que deseó Dios para su morada? Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.

Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.

17 L os carros de Dios se cuentan por veintenas de millares; millares y millares. El Señor viene del Sinay a su santuario.

Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.

18 S ubiste a lo alto, condujiste cautivos, Tomaste dones para los hombres, Y también para los que se resistían a que habitara entre ellos JAH Dios.

Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.

19 B endito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salvación. Selah

Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.

20 D ios, nuestro Dios ha de salvarnos, Y de Jehová el Señor es el librar de la muerte.

Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.

21 C iertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La testa cabelluda del que camina en sus pecados.

Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.

22 E l Señor dijo: De Basán te haré volver; Te haré volver de las profundidades del mar;

Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;

23 P orque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.

para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.

24 A parece tu cortejo, oh Dios; El cortejo de mi Dios, de mi Rey, hacia el santuario.

Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.

25 L os cantores iban delante, los músicos detrás; En medio las doncellas con panderos.

Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.

26 B endecid a Dios en las asambleas; Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.

Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.

27 A llí estaba el joven Benjamín, abriendo marcha, Los príncipes de Judá con sus escuadras, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.

Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.

28 M anda, oh Dios, conforme a tu poder; Confirma, oh Dios, lo que has hecho en favor nuestro.

Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.

29 P or razón de tu templo en Jerusalén Los reyes te ofrecerán dones.

Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.

30 R eprime la reunión de gentes armadas, A la manada de toros, y a los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan trayendo sus tributos en piezas de plata; Dispersa a los pueblos que se complacen en la guerra,

Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.

31 V endrán príncipes de Egipto; Etiopía se apresurará a extender sus manos hacia Dios.

Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.

32 R einos de la tierra, cantad a Dios, Cantad al Señor; Selah

Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,

33 A l que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antigüedad; He aquí dará su voz, poderosa voz.

34 R econoced el poder de Dios; Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.

Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.

35 T emible eres, oh Dios, desde tu santuario; El Dios de Israel, él da fuerza y vigor a su pueblo. Bendito sea Dios.

Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!