1 L evántese Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.
Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 C omo se desvanece el humo, los barrerás; Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.
Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 M as los justos se alegrarán; se gozarán delante de Dios, Y saltarán de alegría.
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 C antad a Dios, cantad salmos a su nombre; Exaltad al que cabalga sobre los cielos. JAH es su nombre; alegraos delante de él.
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 P adre de huérfanos y defensor de viudas Es Dios en su santa morada.
Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 D ios hace habitar en familia a los desamparados; Saca a los cautivos a prosperidad, Mientras los rebeldes habitan en tierra calcinada.
Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 O h Dios, cuando tú saliste al frente de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, Selah
Ó Deus! quando saías ã frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 L a tierra tembló; También destilaron los cielos ante la presencia de Dios; Aquel Sinay tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 A bundante lluvia esparciste, oh Dios; A tu heredad exhausta tú la reanimaste.
Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 L os que son de tu grey han morado en ella; Por tu bondad, oh Dios, has provisto para el pobre.
Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 E l Señor daba palabra; Había gran multitud de mujeres que transmitían las buenas nuevas.
O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 H uyeron, huyeron reyes de ejércitos, Y las que se quedaban en casa repartían los despojos.
Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 M ientras reposabais entre los apriscos, Eran como alas de paloma cubiertas de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.
Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 C uando esparció el Omnipotente los reyes allí, Fue como si hubiese nevado en el monte Salmón.
Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 M onte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.
Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 ¿ Por qué estáis celosos, oh montes altos, Del monte que deseó Dios para su morada? Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.
Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 L os carros de Dios se cuentan por veintenas de millares; millares y millares. El Señor viene del Sinay a su santuario.
Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 S ubiste a lo alto, condujiste cautivos, Tomaste dones para los hombres, Y también para los que se resistían a que habitara entre ellos JAH Dios.
Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 B endito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salvación. Selah
Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 D ios, nuestro Dios ha de salvarnos, Y de Jehová el Señor es el librar de la muerte.
Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 C iertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La testa cabelluda del que camina en sus pecados.
Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 E l Señor dijo: De Basán te haré volver; Te haré volver de las profundidades del mar;
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 P orque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.
para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 A parece tu cortejo, oh Dios; El cortejo de mi Dios, de mi Rey, hacia el santuario.
Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 L os cantores iban delante, los músicos detrás; En medio las doncellas con panderos.
Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 B endecid a Dios en las asambleas; Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 A llí estaba el joven Benjamín, abriendo marcha, Los príncipes de Judá con sus escuadras, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.
Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 M anda, oh Dios, conforme a tu poder; Confirma, oh Dios, lo que has hecho en favor nuestro.
Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 P or razón de tu templo en Jerusalén Los reyes te ofrecerán dones.
Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 R eprime la reunión de gentes armadas, A la manada de toros, y a los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan trayendo sus tributos en piezas de plata; Dispersa a los pueblos que se complacen en la guerra,
Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
31 V endrán príncipes de Egipto; Etiopía se apresurará a extender sus manos hacia Dios.
Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 R einos de la tierra, cantad a Dios, Cantad al Señor; Selah
Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 A l que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antigüedad; He aquí dará su voz, poderosa voz.
34 R econoced el poder de Dios; Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.
Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 T emible eres, oh Dios, desde tu santuario; El Dios de Israel, él da fuerza y vigor a su pueblo. Bendito sea Dios.
Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!