1 E ntonces el reino de los cielos será semejante a diez vírgenes que, tomando sus lámparas, salieron a recibir al esposo.
Então o reino dos céus será semelhante a dez virgens que, tomando as suas lâmpadas, saíram ao encontro do noivo.
2 C inco de ellas eran prudentes, y cinco insensatas.
Cinco delas eram insensatas, e cinco prudentes.
3 L as insensatas, tomando sus lámparas, no tomaron consigo aceite;
Ora, as insensatas, tomando as lâmpadas, não levaram azeite consigo.
4 m as las prudentes tomaron aceite en sus vasijas, juntamente con sus lámparas.
As prudentes, porém, levaram azeite em suas vasilhas, juntamente com as lâmpadas.
5 Y tardándose el esposo, cabecearon todas y se durmieron.
E tardando o noivo, cochilaram todas, e dormiram.
6 Y a la medianoche se oyó un grito: ¡Aquí viene el esposo; salid a recibirle!
Mas ã meia-noite ouviu-se um grito: Eis o noivo! saí-lhe ao encontro!
7 E ntonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y arreglaron sus lámparas.
Então todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lâmpadas.
8 Y las insensatas dijeron a las prudentes: Dadnos de vuestro aceite; porque nuestras lámparas se apagan.
E as insensatas disseram
9 P ero las prudentes respondieron diciendo: No sea que no haya suficiente para nosotras ni para vosotras, id más bien a los que venden, y comprad para vosotras mismas.
Mas as prudentes responderam: não; pois de certo não chegaria para nós e para vós; ide antes aos que o vendem, e comprai-o para vós.
10 P ero mientras ellas iban a comprar, vino el esposo; y las que estaban preparadas entraron con él a las bodas; y se cerró la puerta.
E, tendo elas ido comprá-lo, chegou o noivo; e as que estavam preparadas entraram com ele para as bodas, e fechou-se a porta.
11 D espués vinieron también las otras vírgenes, diciendo: ¡Señor, señor, ábrenos!
Depois vieram também as outras virgens, e disseram: Senhor, Senhor, abre-nos a porta.
12 P ero él respondió y dijo: De cierto os digo, que no os conozco.
Ele, porém, respondeu: Em verdade vos digo, não vos conheço.
13 V elad, pues, porque no sabéis el día ni la hora en que el Hijo del Hombre ha de venir. Parábola de los talentos
Vigiai pois, porque não sabeis nem o dia nem a hora.
14 P orque el reino de los cielos es como un hombre que, al irse de viaje, llamó a sus siervos y les encomendó sus bienes.
Porque é assim como um homem que, ausentando-se do país, chamou os seus servos e lhes entregou os seus bens:
15 A uno dio cinco talentos, a otro dos, y a otro uno, a cada uno conforme a su capacidad; y en seguida se ausentó del país.
a um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade; e seguiu viagem.
16 Y el que había recibido cinco talentos, fue y negoció con ellos, y ganó otros cinco talentos.
O que recebera cinco talentos foi imediatamente negociar com eles, e ganhou outros cinco;
17 A simismo el que había recibido dos, ganó también otros dos.
da mesma sorte, o que recebera dois ganhou outros dois;
18 P ero el que había recibido uno, fue y cavó un hoyo en la tierra, y escondió el dinero de su señor.
mas o que recebera um foi e cavou na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 D espués de mucho tiempo, volvió el señor de aquellos siervos, y ajustó cuentas con ellos.
Ora, depois de muito tempo veio o senhor daqueles servos, e fez contas com eles.
20 Y llegando el que había recibido cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: Señor, me entregaste cinco talentos; mira, he ganado otros cinco talentos sobre ellos.
Então chegando o que recebera cinco talentos, apresentou-lhe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, entregaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.
21 S u señor le dijo: Bien, siervo bueno y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor.
Disse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
22 L legando también el que había recibido dos talentos, dijo: Señor, me entregaste dos talentos; mira, he ganado otros dos talentos sobre ellos.
Chegando também o que recebera dois talentos, disse: Senhor, entregaste-me dois talentos; eis aqui outros dois que ganhei.
23 S u señor le dijo: Bien, siervo bueno y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor.
Disse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
24 P ero llegando también el que había recibido un talento, dijo: Señor, te conocía que eres hombre duro, que siegas donde no sembraste y recoges donde no esparciste;
Chegando por fim o que recebera um talento, disse: Senhor, eu te conhecia, que és um homem duro, que ceifas onde não semeaste, e recolhes onde não joeiraste;
25 p or lo cual tuve miedo, y fui y escondí tu talento en la tierra; aquí tienes lo que es tuyo.
e, atemorizado, fui esconder na terra o teu talento; eis aqui tens o que é teu.
26 M as su señor respondió, y le dijo: Siervo malo y negligente, sabías que siego donde no sembré, y que recojo donde no esparcí.
Ao que lhe respondeu o seu senhor: Servo mau e preguiçoso, sabias que ceifo onde não semeei, e recolho onde não joeirei?
27 D ebías, pues, haber llevado mi dinero a los banqueros, y al volver yo, hubiera recibido lo mío con los intereses.
Devias então entregar o meu dinheiro aos banqueiros e, vindo eu, tê-lo-ia recebido com juros.
28 Q uitadle, pues, el talento, y dádselo al que tiene diez talentos.
Tirai-lhe, pois, o talento e dai ao que tem os dez talentos.
29 P orque a todo el que tiene, le será dado, y tendrá en abundancia; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
Porque a todo o que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
30 Y al siervo inútil echadlo en las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el crujir de dientes. El juicio final
E lançai o servo inútil nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
31 C uando el Hijo del Hombre venga en su gloria, y todos los santos ángeles con él, entonces se sentará en su trono de gloria,
Quando, pois vier o Filho do homem na sua glória, e todos os anjos com ele, então se assentará no trono da sua glória;
32 y serán reunidas delante de él todas las naciones, y separará a los unos de los otros, como separa el pastor las ovejas de los cabritos.
e diante dele serão reunidas todas as nações; e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos;
33 Y pondrá las ovejas a su derecha, y los cabritos a su izquierda.
e porá as ovelhas ã sua direita, mas os cabritos ã esquerda.
34 E ntonces el Rey dirá a los de su derecha: Venid, benditos de mi Padre, heredad el reino preparado para vosotros desde la fundación del mundo.
Então dirá o Rei aos que estiverem ã sua direita: Vinde, benditos de meu Pai. Possuí por herança o reino que vos está preparado desde a fundação do mundo;
35 P orque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui forastero, y me recogisteis;
porque tive fome, e me destes de comer; tive sede, e me destes de beber; era forasteiro, e me acolhestes;
36 e stuve desnudo, y me vestisteis; enfermo, y me visitasteis; en la cárcel, y vinisteis a mí.
estava nu, e me vestistes; adoeci, e me visitastes; estava na prisão e fostes ver-me.
37 E ntonces los justos le responderán diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, y te alimentamos, o sediento, y te dimos de beber?
Então os justos lhe perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, e te demos de comer? ou com sede, e te demos de beber?
38 Y ¿cuándo te vimos forastero, y te recogimos, o desnudo, y te vestimos?
Quando te vimos forasteiro, e te acolhemos? ou nu, e te vestimos?
39 ¿ O cuándo te vimos enfermo, o en la cárcel, y vinimos a ti?
Quando te vimos enfermo, ou na prisão, e fomos visitar-te?
40 Y el Rey responderá y les dirá: De cierto os digo que en cuanto lo hicisteis a uno de estos mis hermanos más pequeños, a mí me lo hicisteis.
E responder-lhes-á o Rei: Em verdade vos digo que, sempre que o fizestes a um destes meus irmãos, mesmo dos mais pequeninos, a mim o fizestes.
41 E ntonces dirá también a los de la izquierda: Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y sus ángeles.
Então dirá também aos que estiverem ã sua esquerda: Apartai- vos de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o Diabo e seus anjos;
42 P orque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber;
porque tive fome, e não me destes de comer; tive sede, e não me destes de beber;
43 f ui forastero, y no me recogisteis; estuve desnudo, y no me vestisteis; enfermo, y en la cárcel, y no me visitasteis.
era forasteiro, e não me acolhestes; estava nu, e não me vestistes; enfermo, e na prisão, e não me visitastes.
44 E ntonces también ellos le responderán diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, sediento, forastero, desnudo, enfermo, o en la cárcel, y no te asistimos?
Então também estes perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, ou com sede, ou forasteiro, ou nu, ou enfermo, ou na prisão, e não te servimos?
45 E ntonces les responderá diciendo: De cierto os digo que en cuanto no lo hicisteis a uno de éstos más pequeños, tampoco a mí me lo hicisteis.
Ao que lhes responderá: Em verdade vos digo que, sempre que o deixaste de fazer a um destes mais pequeninos, deixastes de o fazer a mim.
46 E irán éstos al castigo eterno, mas los justos a la vida eterna.
E irão eles para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna.