Salmos 78 ~ Salmos 78

picture

1 E scucha, pueblo mío, mi enseñanza; Inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.

Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos

2 A briré mi boca en parábolas; Evocaré los arcanos del pasado,

Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,

3 L as cosas que hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.

coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.

4 N o las ocultaremos a sus hijos, Contando a la generación venidera las alabanzas de Jehová, Y su potencia, y las maravillas que hizo.

Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos

5 É l estableció un testimonio en Jacob, Y puso una ley en Israel, La cual mandó a nuestros padres Que la comunicasen a sus hijos;

Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;

6 P ara que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; Y los que se levantarán lo cuenten a sus hijos,

para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,

7 A fin de que pongan en Dios su confianza, Y no se olviden de las obras de Dios; Que guarden sus mandamientos,

a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;

8 Y no sean como sus padres, Generación contumaz y rebelde; Generación que no dispuso su corazón, Ni fue fiel para con Dios su espíritu.

e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.

9 L os hijos de Efraín, arqueros armados, Volvieron las espaldas en el día de la batalla.

Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.

10 N o guardaron el pacto de Dios, Ni quisieron andar en su ley;

Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;

11 S ino que se olvidaron de sus obras, Y de sus maravillas que les había mostrado.

esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.

12 A la vista de sus padres hizo portentos En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.

Maravilhas fez ele ã vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoá.

13 D ividió el mar y los hizo pasar; Detuvo las aguas como en un montón.

Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.

14 L es guió de día con nube, Y toda la noche con resplandor de fuego.

Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.

15 H endió las peñas en el desierto, Y les dio a beber raudales de agua,

Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.

16 P ues sacó de la peña arroyos, E hizo correr las aguas como ríos.

Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.

17 P ero aún volvieron a pecar contra él, Rebelándose contra el Altísimo en el desierto;

Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.

18 P ues tentaron a Dios en su corazón, Pidiendo una comida a su gusto.

E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.

19 Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?

Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?

20 H e aquí ha herido la peña, brotaron aguas, Y torrentes inundaron la tierra; ¿Podrá dar también pan? ¿Proveerá de carne a su pueblo?

Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;

21 P or esto, lo oyó Jehová, y se indignó; Se encendió el fuego contra Jacob, Y el furor estalló contra Israel,

Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;

22 P or cuanto no habían creído a Dios, Ni habían confiado en su salvación.

porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.

23 S in embargo, mandó a las nubes de arriba, Y abrió las puertas de los cielos,

Contudo ele ordenou

24 E hizo llover sobre ellos maná para que comiesen, Y les dio trigo de los cielos.

fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.

25 P an de los fuertes comió el hombre; Les envió comida hasta saciarles.

Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.

26 M ovió el solano en el cielo, Y trajo con su poder el viento sur,

Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.

27 E hizo llover sobre ellos carne como polvo, Como arena del mar, aves volátiles.

Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;

28 L as hizo caer en medio del campamento, Alrededor de sus tiendas.

e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.

29 C omieron, y se saciaron; Les cumplió, pues, su deseo.

Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.

30 A ún no habían quitado de sí su anhelo, Aún estaba la comida en su boca,

Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,

31 C uando vino sobre ellos el furor de Dios, Hizo morir a los más robustos de ellos, Y derribó a los escogidos de Israel.

quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.

32 C on todo esto, pecaron aún, Y no dieron crédito a sus maravillas.

Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.

33 E ntonces consumió sus días como un soplo, Y sus años en tribulación.

Pelo que consumiu os seus dias como um sopo, e os seus anos em repentino terror.

34 S i los hacía morir, entonces buscaban a Dios; Entonces se volvían solícitos en busca suya,

Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.

35 Y se acordaban de que Dios era su refugio, Y el Dios Altísimo su redentor.

Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.

36 P ero le lisonjeaban con su boca, Y con su lengua le mentían;

Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.

37 P ues sus corazones no eran rectos con él, Ni se mantuvieron firmes en su pacto.

Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.

38 P ero él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no los exterminaba; Sino que apartó muchas veces su ira, Y no despertó todo su enojo.

Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.

39 S e acordó de que eran carne, Un soplo que se va y no vuelve.

Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.

40 ¡ Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, Lo enojaron en el yermo!

Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!

41 Y volvían a tentar a Dios, Y provocaban al Santo de Israel.

Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.

42 N o se acordaron de su mano, Del día que los redimió de la angustia;

Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,

43 C uando puso en Egipto sus prodigios, Y sus maravillas en el campo de Zoán;

nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,

44 Y convirtió sus ríos en sangre, Para que no pudiesen beber en sus canales.

convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.

45 E nvió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban, Y ranas que los destruían.

Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.

46 D io también a la oruga sus frutos, Y sus labores a la langosta.

Entregou

47 S us viñas destruyó con granizo, Y sus higuerales con escarcha;

Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.

48 E ntregó al pedrisco sus bestias, Y sus ganados a los rayos.

Também entregou ã saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.

49 E nvió sobre ellos el ardor de su ira; Enojo, indignación y angustia, Un ejército de ángeles destructores.

E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.

50 D io libre curso a su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida a la mortandad.

Deu livre curso ã sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles ã pestilência.

51 H izo morir a todo primogénito en Egipto, Las primicias de su fuerza en las tiendas de Cam.

Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cão.

52 H izo salir a su pueblo como ovejas, Y los llevó por el desierto como un rebaño.

Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.

53 L os guió con seguridad, de modo que no tuvieran temor; Mientras a sus enemigos los cubría el mar.

Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.

54 L os trajo después a las fronteras de su tierra santa, A este monte que ganó su mano derecha.

Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.

55 E chó las naciones de delante de ellos; Con cuerdas repartió sus tierras en heredad, E hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.

Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.

56 P ero ellos tentaron y enojaron al Dios Altísimo, Y no guardaron sus testimonios;

Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.

57 S ino que volvieron las espaldas y se rebelaron como sus padres; Se desviaron como arco indócil.

Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.

58 L e enojaron con sus lugares altos, Y le provocaron a celo con sus imágenes de talla.

Pois o provocaram ã ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.

59 L o oyó Dios y se enojó, Y en gran manera aborreció a Israel.

Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.

60 D ejó, por tanto, el tabernáculo de Siló, La tienda en que habitó entre los hombres,

Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,

61 Y entregó a cautiverio a sus valientes, Y su gloria en manos del enemigo.

dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória ã mão do inimigo.

62 E ntregó también su pueblo a la espada, Y se irritó contra su heredad.

Entregou o seu povo ã espada, e encolerizou-se contra a sua herança.

63 E l fuego devoró a sus jóvenes, Y no hubo cantos nupciales para sus doncellas.

Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.

64 S us sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.

Os seus sacerdotes caíram ã espada, e suas viúvas não fizeram pranto.

65 E ntonces despertó el Señor como si se hubiese dormido, Como un guerrero aturdido por el vino,

Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.

66 E hirió a sus enemigos en las partes posteriores; Les dio perpetua afrenta.

E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.

67 D esechó la tienda de José, Y no escogió la tribu de Efraín,

Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;

68 S ino que escogió la tribu de Judá, El monte de Sión, al cual amó.

antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.

69 E dificó su santuario como un lugar excelso, Como la tierra que cimentó para siempre.

Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.

70 E ligió a David su siervo, Lo sacó de los apriscos del rebaño;

Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;

71 D e detrás de las ovejas lo trajo, Para que apacentase a Jacob su pueblo, Y a Israel su heredad.

de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.

72 Y los apacentó conforme a la integridad de su corazón, Los pastoreó con la pericia de sus manos.

E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.