Salmi 78 ~ Salmos 78

picture

1 « Cantico di Asaf.» Presta attenzione, o popolo mio, alla mia legge; porgi orecchio alle parole della mia bocca.

Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos

2 A prirò la mia bocca per proferire parabole, ed esporrò i misteri dei tempi antichi.

Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,

3 C iò che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,

coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.

4 n on lo nasconderemo ai loro figli, ma racconteremo alla generazione futura le lodi dell'Eterno, la sua potenza e le meraviglie che egli ha fatto.

Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos

5 E gli ha stabilito una testimonianza in Giacobbe e ha posto una legge in Israele, e ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,

Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;

6 a ffinché la generazione futura le conoscesse, assieme ai figli che sarebbero nati, ed essi a loro volta le narrassero ai loro figli,

para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,

7 e ponessero in DIO la loro fiducia e non dimenticassero le opere di DIO, ma osservassero i suoi comandamenti;

a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;

8 e non fossero come i loro padri, una generazione ostinata e ribelle, una generazione il cui cuore non fu costante, il cui spirito non fu fedele verso DIO.

e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.

9 I figli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltarono le spalle nel giorno della battaglia,

Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.

10 n on osservarono il patto di DIO e rifiutarono di camminare secondo la sua legge

Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;

11 d imenticarono le sue opere e le meraviglie che aveva loro mostrato.

esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.

12 E gli fece prodigi in presenza dei loro padri, nel paese di Egitto, nella campagna di Tsoan.

Maravilhas fez ele ã vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoá.

13 E gli divise il mare e li fece passare nel mezzo, e ammassò le acque come in un mucchio.

Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.

14 D IO giorno li condusse con la nuvola e tutta la notte con una luce di fuoco,

Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.

15 S paccò le rocce nel deserto e li abbeverò copiosamente, come dal grande abisso.

Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.

16 F ece scaturire ruscelli dalla roccia e scorrere acque simili a fiumi.

Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.

17 M a essi continuarono a peccare contro di lui e a ribellarsi all'Altissimo nel deserto,

Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.

18 e tentarono DIO in cuor loro, chiedendo cibo secondo le loro voglie.

E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.

19 E parlarono contro DIO, dicendo: «Potrebbe DIO imbandire una mensa nel deserto?

Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?

20 E cco, egli percosse la roccia e ne sgorgarono acque e ne strariparono torrenti. Potrebbe dare anche del pane e provvedere della carne per il suo popolo?».

Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;

21 E cosí l'Eterno li udí e si adirò fieramente, e un fuoco si accese contro Giacobbe e l'ira divampò contro Israele,

Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;

22 p erché non avevano creduto in DIO e non avevano avuto fiducia nella sua salvezza.

porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.

23 T uttavia egli comandò alle nuvole di sopra e aperse le porte del cielo,

Contudo ele ordenou

24 e fece piovere su di loro la manna da mangiare e diede loro il frumento del cielo.

fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.

25 L 'uomo mangiò il pane degli angeli; egli mandò loro del cibo a sazietà.

Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.

26 F ece levare in cielo il vento orientale e con la sua potenza fece alzare l'austro,

Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.

27 f ece piovere su di loro della carne come polvere e uccelli come la sabbia del mare.

Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;

28 L i fece cadere in mezzo al loro campo, intorno alle loro tende.

e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.

29 C osí essi mangiarono fino a satollarsi, perché DIO aveva provveduto loro ciò che essi avevano desiderato.

Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.

30 E ssi non avevano ancora soddisfatto la loro ingordigia e avevano ancora del cibo in bocca,

Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,

31 q uando l'ira di DIO si scatenò contro di loro, uccise i piú vigorosi di loro e abbattè i migliori d'Israele.

quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.

32 C on tutto ciò continuarono a peccare e non credettero alle sue meraviglie.

Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.

33 A llora egli consumò i loro giorni in vanità e gli anni loro in spaventi improvvisi.

Pelo que consumiu os seus dias como um sopo, e os seus anos em repentino terror.

34 Q uando li uccideva, essi lo cercavano e ritornavano a ricercare DIO con assiduità.

Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.

35 S i ricordavano che DIO era la loro Rocca e che il DIO altissimo era il loro Redentore.

Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.

36 E ssi però lo ingannavano con la loro bocca e gli mentivano con la loro lingua.

Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.

37 I l loro cuore infatti non era fermo verso di lui e non erano fedeli al suo patto.

Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.

38 M a egli, che è misericordioso, perdonò la loro iniquità e non li distrusse, e molte volte trattenne la sua ira e non lasciò divampare il suo sdegno,

Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.

39 r icordando che essi erano carne, un soffio che passa e non ritorna.

Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.

40 Q uante volte lo provocarono a sdegno nel deserto e lo contristarono nella solitudine!

Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!

41 S í, essi tentarono DIO piú volte e tornarono a provocare il Santo d'Israele.

Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.

42 N on si ricordarono piú della sua potenza né del giorno in cui li aveva liberati dal nemico,

Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,

43 q uando egli aveva compiuto i suoi prodigi in Egitto e i suoi miracoli nella campagna di Tsoan;

nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,

44 a veva mutato i fiumi e i corsi d'acqua degli Egiziani in sangue, perché non vi potessero bere.

convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.

45 A veva mandato contro di loro sciami di mosche a divorarli e rane per distruggerli.

Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.

46 A veva dato i loro raccolti ai bruchi e il frutto delle loro fatiche alle locuste.

Entregou

47 A veva distrutto le loro vigne con la grandine e i loro sicomori col gelo.

Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.

48 A veva abbandonato il loro bestiame alla grandine e le loro greggi ai fulmini.

Também entregou ã saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.

49 A veva scatenato su di loro l'ardore della sua ira indignazione cruccio e calamità, una torma di messaggeri di sventura.

E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.

50 A veva dato libero corso alla sua ira e non li aveva risparmiati dalla morte, ma aveva abbandonato la loro vita alla pestilenza.

Deu livre curso ã sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles ã pestilência.

51 A veva percosso tutti i primogeniti in Egitto e le primizie del vigore nelle tende di Cam.

Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cão.

52 M a aveva fatto partire il suo popolo come un gregge e lo aveva condotto per il deserto come una mandria.

Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.

53 L i aveva guidati sicuri ed essi non ebbero paura, ma il mare aveva inghiottito i loro nemici.

Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.

54 E d egli li portò cosí nella sua terra santa, al monte che la sua destra aveva conquistato.

Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.

55 S cacciò le nazioni davanti a loro e le assegnò loro in sorte come eredità, e fece abitare le tribú d'Israele nelle loro tende.

Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.

56 M a essi tentarono e provocarono a sdegno il DIO altissimo e non osservarono i suoi statuti.

Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.

57 A nzi si tirarono indietro e si comportarono slealmente come i loro padri e si sviarono come un arco fallace;

Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.

58 l o provocarono ad ira coi loro alti luoghi e lo mossero a gelosia con le loro sculture.

Pois o provocaram ã ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.

59 D IO udí e si adirò, e provò una grande avversione per Israele.

Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.

60 E gli abbandono cosí il tabernacolo, di Sciloh, la tenda che aveva piantato fra gli uomini;

Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,

61 e lasciò andare la sua forza in cattività e la sua gloria in mano del nemico.

dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória ã mão do inimigo.

62 A bbandonò il suo popolo alla spada e si adirò grandemente contro la sua eredità.

Entregou o seu povo ã espada, e encolerizou-se contra a sua herança.

63 I l fuoco consumò i loro giovani, e le loro vergini non ebbero alcun canto nuziale.

Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.

64 I loro sacerdoti caddero per la spada e le loro vedove non fecero cordoglio.

Os seus sacerdotes caíram ã espada, e suas viúvas não fizeram pranto.

65 P oi il Signore si risvegliò come dal sonno, simile a un prode che grida eccitato dal vino.

Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.

66 P ercosse i suoi nemici alle spalle e li coperse di un eterno vituperio.

E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.

67 R ipudiò la tenda di Giuseppe e non scelse la tribú di Efraim,

Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;

68 m a scelse la tribú di Giuda, il monte di Sion, che egli ama.

antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.

69 E dificò il suo santuario, come i luoghi altissimi, come la terra che ha fondato per sempre.

Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.

70 E scelse Davide suo servo, e lo prese dagli ovili di pecore.

Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;

71 L o portò via dalle pecore che allattavano, per pascere Giacobbe suo popolo, e Israele sua eredità.

de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.

72 E d egli li fece pascere secondo l'integrità del suo cuore e li guidò con la destrezza delle sue mani.

E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.