1 T u dunque, figlio mio, fortificati nella grazia che è in Cristo Gesú;
Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale a uomini fedeli, che siano capaci di insegnarle anche ad altri.
e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 T u dunque sopporta sofferenze, come un buon soldato di Gesú Cristo.
Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 N essuno che presta servizio come soldato s'immischia nelle faccende della vita, se vuol piacere a colui che lo ha arruolato.
Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar
5 S imilmente, se uno compete nelle gare atletiche, riceve la corona unicamente se ha lottato secondo le regole.
E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 L 'agricoltore, che lavora duramente, deve essere il primo a goderne i frutti.
O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 C onsidera le cose che dico, poiché il Signore ti darà intendimento in ogni cosa.
Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 R icordati che Gesú Cristo, della stirpe di Davide, è risorto dai morti secondo il mio evangelo,
Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 p er il quale io soffro fino a portare le catene come un malfattore, ma la parola di Dio non è incatenata.
pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 P erciò io soffro ogni cosa per gli eletti, affinché anch'essi ottengano la salvezza che è in Cristo Gesú insieme alla gloria eterna.
Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Q uesta parola è fedele, perché se siamo morti con lui, con lui pure vivremo;
Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 s e perseveriamo, regneremo pure con lui; se lo rinneghiamo, egli pure ci rinnegherà.
se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 S e siamo infedeli, egli rimane fedele, perché egli non può rinnegare se stesso.
se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 R icorda loro queste cose, scongiurandoli davanti al Signore a non fare vane dispute di parole che non giovano a nulla, ma sono deleterie per coloro che ascoltano
Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 S tudiati di presentare te stesso approvato davanti a Dio, operaio che non ha da vergognarsi, che esponga rettamente la parola della verità.
Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 M a evita i discorsi vani e profani, perché fanno progredire nell'empietà;
Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 e la parola di questi andrà rodendo come la cancrena; fra costoro sono Imeneo e Fileto,
e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 i quali si sono sviati dalla verità, dicendo che la risurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.
que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 T uttavia il saldo fondamento di Dio rimane fermo, avendo questo sigillo: «Il Signore conosce quelli che sono suoi», e: «Si ritragga dall'iniquità chiunque nomina il nome di Cristo».
Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 O r in una grande casa non vi sono soltanto vasi d'oro e d'argento, ma anche di legno e di terra; gli uni sono ad onore, gli altri a disonore.
Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 S e dunque uno si purifica da queste cose, sarà un vaso ad onore, santificato e utile al servizio del padrone, preparato per ogni buona opera.
Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 O r fuggi le passioni giovanili, ma persegui la giustizia, la fede, l'amore e la pace con quelli che con cuore puro invocano il Signore.
Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 E vita inoltre le discussioni stolte e insensate, sapendo che generano contese.
E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 O ra un servo del Signore non deve contendere, ma deve essere mite verso tutti, atto ad insegnare e paziente,
e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 a mmaestrando con mansuetudine gli oppositori, nella speranza che Dio conceda loro di ravvedersi perché giungano a riconoscere la verità,
corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 e ritornino in sé, sottraendosi dal laccio del diavolo, che li aveva fatti prigionieri, perché facessero la sua volontà.
e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus.