Esodo 30 ~ Êxodo 30

picture

1 F arai pure un altare per bruciarvi l'incenso; e lo farai di legno di acacia.

Farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.

2 S arà di un cubito di lunghezza e di un cubito di larghezza; sarà quadrato e avrà un'altezza di due cubiti; i suoi corni formeranno un sol pezzo con esso.

O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele.

3 L o rivestirai d'oro puro: la sua parte superiore, i suoi lati tutt'intorno e i suoi corni; e gli farai una ghirlanda d'oro.

De ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.

4 G li farai anche due anelli d'oro sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li metterai ai suoi due lati per passarvi le stanghe, con le quali portarlo.

Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua moldura; nos dois cantos de ambos os lados as farás; e elas servirão de lugares para os varais com que o altar será levado.

5 F arai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro.

Farás também os varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro.

6 C ollocherai l'altare davanti al velo che è davanti all'arca della testimonianza, di fronte al propiziatorio che sta sopra la testimonianza, dove io ti incontrerò.

E porás o altar diante do véu que está junto ã arca do testemunho, diante do propiciatório, que se acha sobre o testemunho, onde eu virei a ti.

7 S u di esso Aaronne brucerà dell'incenso profumato; lo brucerà ogni mattina, quando mette in ordine le lampade.

E Arão queimará sobre ele o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.

8 Q uando Aaronne accende le lampade sull'imbrunire, vi brucerà incenso: un incenso perpetuo davanti all'Eterno, per le future generazioni.

Também quando acender as lâmpadas ã tardinha, o queimará; este será incenso perpétuo perante o Senhor pelas vossas gerações.

9 N on offrirete su di esso né incenso estraneo, né olocausto, né oblazione; e su di esso non verserete libazioni.

Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação.

10 E Aaronne farà una volta all'anno l'espiazione sui suoi corni; col sangue del sacrificio di espiazione per il peccato farà su di esso l'espiazione una volta l'anno, di generazione in generazione. Sarà cosa santissima, sacra all'Eterno».

E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.

11 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

Disse mais o Senhor a Moisés:

12 Q uando farai il conto dei figli d'Israele, per il loro censimento, ognuno di essi darà all'Eterno il riscatto della propria vita, quando saranno contati, perché non siano colpiti da qualche piaga, quando farai il loro censimento.

Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.

13 Q uesto è ciò che darà ognuno di quelli censiti: mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, (il siclo equivale a venti ghere), un mezzo siclo sarà l'offerta da fare all'Eterno.

Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte jeiras); meio siclo é a oferta ao Senhor.

14 O gnuno che sarà compreso nel censimento, dai venti anni in su, darà questa offerta all'Eterno.

Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.

15 I l ricco non darà di piú, né il povero darà meno di mezzo siclo, quando si farà quest'offerta all'Eterno per fare l'espiazione per le vostre vite.

O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.

16 P renderai dunque dai figli d'Israele questo denaro del riscatto e lo adopererai per il servizio della tenda di convegno: sarà per i figli d'Israele un ricordo davanti all'Eterno per fare l'espiazione per le vostre vite».

E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.

17 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

Disse mais o Senhor a Moisés:

18 « Farai pure una conca di bronzo, con la sua base di bronzo, per lavarsi; la collocherai fra la tenda di convegno e l'altare e ci metterai dell'acqua.

Farás também uma pia de bronze com a sua base de bronze, para lavatório; e a porás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água,

19 E Aaronne e i suoi figli vi si laveranno le mani e i piedi.

com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;

20 Q uando entreranno nella tenda di convegno, si laveranno con acqua, perché non abbiano a morire; così pure quando si avvicineranno all'altare per servire, per far fumare un'offerta fatta all'Eterno mediante il fuoco.

quando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor.

21 S i laveranno le loro mani e i loro piedi, perché non abbiano a morire. Questo sarà per loro uno statuto perenne, per lui e per i suoi discendenti, di generazione in generazione».

Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e ã sua descendência pelas suas gerações.

22 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

Disse mais o Senhor a Moisés:

23 « Procurati anche i migliori aromi: cinquecento sicli di mirra liquida, duecentocinquanta, cioè la metà, di cinnamono aromatico e duecentocinquanta di cannella aromatica,

Também toma das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,

24 c inquecento sicli, in base al siclo del santuario, di cassia e un hin di olio d'oliva.

de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.

25 E ne farai un olio per l'unzione sacra, un profumo composto con arte di profumiere: sarà l'olio per l'unzione sacra.

Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.

26 C on esso ungerai la tenda di convegno e l'arca della testimonianza,

Com ele ungirás a tenda da revelação, a arca do testemunho,

27 l a tavola e tutti i suoi utensili, il candelabro e i suoi utensili, l'altare dell'incenso,

a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar de incenso,

28 l 'altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base.

a altar do holocausto com todos os seus utensílios, o altar de incenso,

29 C onsacrerai così queste cose e saranno santissime; tutto quello che le toccherà, sarà santo.

Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que as tocar será santo.

30 U ngerai anche Aaronne e i suoi figli e li consacrerai, perché mi servano come sacerdoti.

Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.

31 p arlerai quindi ai figli d'Israele, dicendo: "Questo sarà per me un olio di sacra unzione, di generazione in generazione.

E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.

32 N on lo si spanderà su carne d'uomo e non ne farete altro di simile, della stessa composizione; esso è santo, e sarà santo per voi.

Não se ungirá com ele carne de homem; nem fareis outro de semelhante composição; sagrado é, e para vós será sagrado.

33 C hiunque ne comporrà di simile, o chiunque ne metterà sopra un estraneo, sarà sterminato dal suo popolo"».

O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo.

34 L 'Eterno disse ancora a Mosè: «Procurati degli aromi, dello storace, della conchiglia odorosa, del galbano, degli aromi con incenso puro, in dosi uguali;

Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, e ônica, e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual;

35 n e farai un profumo composto secondo l'arte del profumiere, salato, puro e santo;

e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;

36 n e ridurrai una parte in minutissima polvere e ne porrai un po' davanti alla testimonianza nella tenda di convegno, dove io ti incontrerò: esso sarà per voi cosa santissima.

e uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho, na tenda da revelação onde eu virei a ti; coisa santíssimá vos será.

37 M a dell'incenso che farai, non ne farete per voi della stessa composizione; sarà per te una cosa sacra all'Eterno.

Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor.

38 C hiunque ne farà di simile per odorarlo, sarà sterminato dal suo popolo».

O homem que fizer tal como este para o cheirar, será extirpado do seu povo.