Salmi 84 ~ Salmos 84

picture

1 « Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo dei figli di kore.» Oh, quanto amabili sono le tue dimore, o Eterno degli eserciti!

Quão amável são os teus tabernáculos, ó Senhor dos exércitos!

2 L 'anima mia anela e si strugge per i cortili dell'Eterno; il mio cuore e la mia carne mandano grida di gioia al DIO vivente.

A minha alma suspira! sim, desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.

3 A nche il passero trova una casa e la rondine un nido, dove posare i suoi piccoli presso i tuoi altari, o Eterno degli eserciti, mio Re e mio DIO.

Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde crie os seus filhotes, junto aos teus altares, ó Senhor dos exércitos, Rei meu e Deus meu.

4 B eati coloro che abitano nella tua casa e ti lodano del continuo. (Sela)

Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente.

5 B eati quelli che ripongono la loro forza in te e che hanno in cuore le tue vie!

Bem-aventurados os homens cuja força está em ti, em cujo coração os caminhos altos.

6 Q uando attraversano la valle di Baka, la trasformano in luogo di sorgenti, e la prima pioggia la ricopre di benedizioni.

Passando pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; e a primeira chuva o cobre de bênçãos.

7 E ssi vanno di valore in valore, e infine compaiono davanti a DIO in Sion.

Vão sempre aumentando de força; cada um deles aparece perante Deus em Sião.

8 O Eterno, DIO degli eserciti, ascolta la mia preghiera; tendi l'orecchio, o DIO di Giacobbe. (Sela)

Senhor Deus dos exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó!

9 V edi, o DIO, nostro scudo, e riguarda la faccia del tuo unto.

Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.

10 S í, un giorno nei tuoi cortili val piú che mille altrove; io preferisco stare sulla soglia della casa del mio DIO, che abitare nelle tende degli empi.

Porque vale mais um dia nos teus átrios do que em outra parte mil. Preferiria estar ã porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas da perversidade.

11 P erché l'Eterno DIO è sole e scudo; l'Eterno darà grazia e gloria; egli non rifiuterà alcun bene a quelli che camminano rettamente.

Porquanto o Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.

12 O Eterno degli eserciti, beato l'uomo che confida in te.

Ó Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.