Deuteronomio 14 ~ Deuteronômio 14

picture

1 « Voi siete i figli dell'Eterno, il vostro DIO; non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto;

Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.

2 p oiché tu sei un popolo santo all'Eterno, il tuo DIO, e l'Eterno ti ha scelto per essere un popolo suo, un tesoro particolare fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra.

Porque és povo santo ao Senhor teu Deus, e o Senhor te escolheu para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra.

3 N on mangerai cosa alcuna abominevole.

Nenhuma coisa abominável comereis.

4 Q uesti sono gli animali che potete mangiare: il bue, la pecora, la capra,

Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,

5 i l cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l'antilope, il capriolo e il camoscio.

o veado, a gazela, o cabrito montês, a cabra montesa, o antílope, o órix e a ovelha montesa.

6 P otete mangiare ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso e che rumina tra gli animali.

Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer.

7 M a di quelli che ruminano soltanto o che hanno soltanto lo zoccolo spaccato o il piede diviso non mangerete il cammello, la lepre e il tasso, che ruminano ma non hanno lo zoccolo spaccato; per voi sono impuri;

Porém, dos que ruminam, ou que têm a unha fendida, não podereis comer os seguintes: o camelo, a lebre e o querogrilo, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão;

8 a nche il porco, che ha lo zoccolo spaccato ma non rumina, è impuro per voi. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro corpi morti.

nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.

9 F ra tutti gli animali che vivono nelle acque, potete mangiare tutti quelli che hanno pinne e squame;

Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;

10 m a non mangerete alcuno di quelli che non hanno pinne e squame; sono impuri per voi.

mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas não comereis; imundo vos será.

11 P otete mangiare ogni uccello puro;

De todas as aves limpas podereis comer.

12 m a non mangerete questi: l'aquila, l'ossifraga, il falco di mare,

Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,

13 I l nibbio, il falco e ogni specie di avvoltoi,

o açor, o falcão, o milhafre segundo a sua espécie,

14 o gni specie di corvi,

todo corvo segundo a sua espécie,

15 l o struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparvieri,

o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,

16 I l gufo, l'ibis, il cigno,

o bufo, a coruja, o porfirião,

17 i l pellicano, il martin pescatore, il cormorano,

o pelicano, o abutre, o corvo marinho,

18 l a cicogna, ogni specie di aironi, l'upupa e il pipistrello.

a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.

19 O gni insetto che vola è impuro per voi; non ne mangerete.

Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão.

20 P otete invece mangiare ogni uccello puro.

De todas as aves limpas podereis comer.

21 N on mangerete alcuna bestia morta di morte naturale; la puoi dare allo straniero che è entro le tue porte perché la mangi o la puoi vendere a un estraneo, perché tu sei un popolo consacrato all'Eterno, il tuo DIO. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre.

Não comerás nenhum animal que tenha morrido por si; ao peregrino que está dentro das tuas portas o darás a comer, ou o venderás ao estrangeiro; porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.

22 T i impegnerai a dar la decima di tutto ciò che semini e che il campo produce ogni anno.

Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo.

23 M angerai davanti all'Eterno, il tuo DIO, nel luogo che egli ha scelto per farvi dimorare il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, e i primogeniti delle tue mandrie e delle tue greggi, affinché tu impari a temere sempre l'Eterno, il tuo DIO.

E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus por todos os dias.

24 M a se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi portare le decime fino là, perché il luogo che l'Eterno, il tuo DIO, ha scelto per stabilirvi il suo nome è troppo lontano da te, quando l'Eterno, il tuo DIO, ti avrà benedetto,

Mas se o caminho te for tão comprido que não possas levar os dízimos, por estar longe de ti o lugar que Senhor teu Deus escolher para ali por o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;

25 a llora le convertirai in denaro e con il denaro in mano andrai al luogo che l'Eterno, il tuo DIO, ha scelto,

então vende-os, ata o dinheiro na tua mão e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher.

26 e userai quel denaro per comprare tutto ciò che il tuo cuore desidera: buoi, pecore, vino, bevande inebrianti, o qualunque cosa il tuo cuore desidera; e là mangerai davanti all'Eterno, il tuo DIO, e gioirai, tu con la tua famiglia.

E aquele dinheiro darás por tudo o que desejares, por bois, por ovelhas, por vinho, por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; comerás ali perante o Senhor teu Deus, e te regozijarás, tu e a tua casa.

27 I noltre non trascurerai il Levita che abita entro le tue porte, perché non ha parte né eredità con te.

Mas não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo.

28 A lla fine di ogni tre anni, metterai da parte tutte le decime dei tuoi prodotti del terzo anno, e le riporrai entro le tue porte;

Ao fim de cada terceiro ano levarás todos os dízimos da tua colheita do mesmo ano, e os depositarás dentro das tuas portas.

29 e il Levita, che non ha parte né eredità con te, e lo straniero e l'orfano e la vedova che si trovano entro le tue porte verranno, mangeranno e si sazieranno, affinché l'Eterno, il tuo DIO, ti benedica in ogni lavoro a cui metterai mano».

Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), o peregrino, o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda obra que as tuas mãos fizerem.