Deuteronomio 14 ~ Deuteronomy 14

picture

1 « Voi siete i figli dell'Eterno, il vostro DIO; non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto;

Ye are sons of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for a dead person.

2 p oiché tu sei un popolo santo all'Eterno, il tuo DIO, e l'Eterno ti ha scelto per essere un popolo suo, un tesoro particolare fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra.

For thou art a holy people unto Jehovah thy God, and thee hath Jehovah chosen for a people of possession unto himself, out of all the peoples that are upon the face of the earth.

3 N on mangerai cosa alcuna abominevole.

Thou shalt not eat any abominable thing.

4 Q uesti sono gli animali che potete mangiare: il bue, la pecora, la capra,

These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat;

5 i l cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l'antilope, il capriolo e il camoscio.

the hart, and the gazelle, and the stag, and the wild goat, and the dishon and the oryx, and the wild sheep.

6 P otete mangiare ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso e che rumina tra gli animali.

And every beast that hath cloven hoofs, and the feet quite split open into double hoofs, which cheweth the cud, among the beasts, that ye shall eat.

7 M a di quelli che ruminano soltanto o che hanno soltanto lo zoccolo spaccato o il piede diviso non mangerete il cammello, la lepre e il tasso, che ruminano ma non hanno lo zoccolo spaccato; per voi sono impuri;

Only these ye shall not eat of those that chew the cud, or of those with hoofs cloven and split open: the camel, and the hare, and the rock-badger; for they chew the cud, but have not cloven hoofs—they shall be unclean unto you;

8 a nche il porco, che ha lo zoccolo spaccato ma non rumina, è impuro per voi. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro corpi morti.

and the swine, for it hath cloven hoofs, yet cheweth not the cud—it shall be unclean unto you. Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch.

9 F ra tutti gli animali che vivono nelle acque, potete mangiare tutti quelli che hanno pinne e squame;

These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat;

10 m a non mangerete alcuno di quelli che non hanno pinne e squame; sono impuri per voi.

but whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat: it shall be unclean unto you.

11 P otete mangiare ogni uccello puro;

All clean birds shall ye eat.

12 m a non mangerete questi: l'aquila, l'ossifraga, il falco di mare,

But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,

13 I l nibbio, il falco e ogni specie di avvoltoi,

and the falcon, and the kite, and the black kite after its kind;

14 o gni specie di corvi,

and every raven after its kind;

15 l o struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparvieri,

and the female ostrich, and the male ostrich, and the sea-gull, and the hawk after its kind;

16 I l gufo, l'ibis, il cigno,

the owl, and the ibis and the swan,

17 i l pellicano, il martin pescatore, il cormorano,

and the pelican, and the carrion vulture, and the gannet,

18 l a cicogna, ogni specie di aironi, l'upupa e il pipistrello.

and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.

19 O gni insetto che vola è impuro per voi; non ne mangerete.

And every winged crawling thing shall be unclean unto you; they shall not be eaten.

20 P otete invece mangiare ogni uccello puro.

All clean fowls shall ye eat.

21 N on mangerete alcuna bestia morta di morte naturale; la puoi dare allo straniero che è entro le tue porte perché la mangi o la puoi vendere a un estraneo, perché tu sei un popolo consacrato all'Eterno, il tuo DIO. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre.

Ye shall eat of no carcase; thou shalt give it unto the stranger that is within thy gates, that he may eat it, or sell it unto a foreigner; for thou art a holy people to Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother's milk.

22 T i impegnerai a dar la decima di tutto ciò che semini e che il campo produce ogni anno.

Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, the produce of the field, year by year.

23 M angerai davanti all'Eterno, il tuo DIO, nel luogo che egli ha scelto per farvi dimorare il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, e i primogeniti delle tue mandrie e delle tue greggi, affinché tu impari a temere sempre l'Eterno, il tuo DIO.

And thou shalt eat before Jehovah thy God, in the place which he will choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear Jehovah thy God continually.

24 M a se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi portare le decime fino là, perché il luogo che l'Eterno, il tuo DIO, ha scelto per stabilirvi il suo nome è troppo lontano da te, quando l'Eterno, il tuo DIO, ti avrà benedetto,

And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God will choose to set his name there, when Jehovah thy God blesseth thee;

25 a llora le convertirai in denaro e con il denaro in mano andrai al luogo che l'Eterno, il tuo DIO, ha scelto,

then shalt thou give it for money, and bind the money together in thy hand, and go to the place which Jehovah thy God will choose,

26 e userai quel denaro per comprare tutto ciò che il tuo cuore desidera: buoi, pecore, vino, bevande inebrianti, o qualunque cosa il tuo cuore desidera; e là mangerai davanti all'Eterno, il tuo DIO, e gioirai, tu con la tua famiglia.

and thou shalt give the money for whatever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat there before Jehovah thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thy house.

27 I noltre non trascurerai il Levita che abita entro le tue porte, perché non ha parte né eredità con te.

And thou shalt not forsake the Levite that is within thy gates; for he hath no portion nor inheritance with thee.

28 A lla fine di ogni tre anni, metterai da parte tutte le decime dei tuoi prodotti del terzo anno, e le riporrai entro le tue porte;

At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates;

29 e il Levita, che non ha parte né eredità con te, e lo straniero e l'orfano e la vedova che si trovano entro le tue porte verranno, mangeranno e si sazieranno, affinché l'Eterno, il tuo DIO, ti benedica in ogni lavoro a cui metterai mano».

and the Levite—for he hath no portion nor inheritance with thee—and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.