Giobbe 22 ~ Job 22

picture

1 A llora Elifaz di Teman rispose e disse:

And Eliphaz the Temanite answered and said,

2 « Può forse l'Uomo recare qualche beneficio a Dio? Certamente il saggio reca beneficio a se stesso.

Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.

3 Q uale piacere ne riceve l'Onnipotente, se tu sei giusto, o quale guadagno ne ha, se la tua condotta è integra?

Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain that thou makest thy ways perfect?

4 E ' forse per la paura che ha di te che ti castiga e viene in giudizio con te?

Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?

5 N on è piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue innumerevoli colpe?

Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?

6 S enza motivo infatti prendevi pegni dai tuoi fratelli e spogliavi gli ignudi delle loro vesti.

For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.

7 N on davi da bere acqua allo stanco e rifiutavi il pane all'affamato.

Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.

8 L a terra apparteneva all'uomo potente e vi abitava l'uomo onorato.

But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.

9 R imandavi la vedova a mani vuote, e le braccia degli orfani erano spezzate.

Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.

10 E cco perché sei circondato ovunque da lacci e spaventi improvvisi ti turbano,

Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;

11 o ppure un'oscurità non ti permette di vedere e una piena di acque ti sommerge.

Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.

12 N on è forse Dio nell'alto dei cieli? Guarda le stelle eccelse, quanto sono alte!

Is not +God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!

13 E tu dici: che cosa sa Dio? Può forse giudicare attraverso dense tenebre?

And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?

14 F itte nubi lo coprono cosí non può vedere, e passeggia sulla volta dei cieli.

Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.

15 V uoi tu seguire la via antica già percorsa da uomini malvagi,

Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?

16 c he furono portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu spazzato via da un fiume, in piena?

Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;

17 E ssi dicevano a Dio: Allontanati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?

Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?

18 E ppure Dio aveva colmato le loro case di beni. Ma io mi tengo lontano dal consiglio degli empi.

Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.

19 I giusti vedono ciò e si rallegrano, e l'innocente si fa beffe di loro:

The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:

20 s í certo, i nostri nemici sono distrutti, e il fuoco ne divora quel che resta.

Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?

21 R iconciliati dunque con Dio e sarai al sicuro; cosí avrai benessere.

Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.

22 R icevi istruzioni dalla sua bocca e riponi le sue parole nel tuo cuore.

Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.

23 S e ritorni all'Onnipotente, sarai ristabilito; se allontani dalle tue tende l'iniquità

If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,

24 e getti l'oro nella polvere e l'oro d'Ofir tra i sassi del torrente,

And put the precious ore with the dust, and Ophir among the stones of the torrents,

25 a llora l'Onnipotente sarà il tuo oro, il tuo tesoro d'argento.

Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;

26 P oiché allora troverai il tuo diletto nell'Onnipotente e alzerai la faccia verso Dio.

Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto +God:

27 L o pregherai ed egli ti esaudirà, e tu adempirai i tuoi voti.

Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;

28 D eciderai una cosa e ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce.

And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.

29 Q uando ti umiliano, dirai: "L'innalzamento verrà". Egli soccorrerà l'umile

When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.

30 e libererà anche chi non è innocente sí, egli sarà liberato per la purità delle tue mani».

him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.