Neemia 10 ~ Nehemiah 10

picture

1 Q uelli che misero il loro sigillo sul documento furono: Nehemia, il governatore, figlio di Hakaliah, e Sedekia,

And at the head of those that sealed were Nehemiah the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zedekiah.

2 S eraiah, Azaria, Geremia,

—Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3 P ashuhur, Amariah, Malkija,

Pashhur, Amariah, Malchijah,

4 H attush, Scebaniah, Malluk,

Hattush, Shebaniah, Malluch,

5 H arim, Meremoth, Obadiah,

Harim, Meremoth, Obadiah,

6 D aniele, Ghinnethon, Baruk,

Daniel, Ginnethon, Baruch,

7 M eshullam, Abijah, Mijamin,

Meshullam, Abijah, Mijamin,

8 M aaziah, Bilgai e Scemaiah. Questi erano sacerdoti.

Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.

9 I Leviti: Jeshua, figlio di Azaniah, Binnui dei figli di Henadad e Kadmiel,

—And the Levites: Jeshua the son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel,

10 e i loro fratelli Scebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

and their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11 M ika, Rehob, Hashabiah,

Mica, Rehob, Hashabiah,

12 Z akkur, Scerebiah, Scebaniah,

Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13 H odijah, Bani e Beninu.

Hodijah, Bani, Beninu.

14 I capi del popolo: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,

—The chief of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,

15 B unni, Azgab, Bebai,

Bunni, Azgad, Bebai,

16 A donijah, Bigvai, Adin,

Adonijah, Bigvai, Adin,

17 A ter, Ezechia, Azzur,

Ater, Hezekiah, Azzur,

18 H odijah, Hashum, Betsai,

Hodijah, Hashum, Bezai,

19 H arif, Anatoth, Nebai,

Hariph, Anathoth, Nebai,

20 M agpiash, Meshullam, Hezir,

Magpiash, Meshullam, Hezir,

21 M escezabeel, Tsadok, Jaddua,

Meshezabeel, Zadok, Jaddua,

22 P elatiah, Hanan, Anaiah,

Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23 H oscea, Hananiah, Hasshub,

Hoshea, Hananiah, Hashub,

24 H allohesh, Pilha, Shobek,

Hallohesh, Pilha, Shobek,

25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26 A hijah, Hanan, Anan,

and Ahijah, Hanan, Anan,

27 M alluk, Harim e Baanah.

Malluch, Harim, Baanah.

28 I l resto del popolo, i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, i Nethinei, e tutti quelli che si erano separati dai popoli dei paesi stranieri per seguire la legge di DIO, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, tutti quelli che avevano conoscenza e intelligenza,

And the rest of the people, the priests, the Levites, the doorkeepers, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, every one having knowledge having understanding,

29 s i unirono ai loro fratelli, i piú ragguardevoli fra loro, e si impegnarono con esecrazione e giuramento a camminare nella legge di DIO data per mezzo di Mosè servo di DIO, e ad osservare e mettere in pratica tutti i comandamenti dell'Eterno, il nostro Signore, i suoi decreti e i suoi statuti,

joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in the law of God, which had been given by Moses the servant of God, and to keep and do all the commandments of Jehovah our Lord, and his ordinances and his statutes;

30 a non dare le nostre figlie ai popoli del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli,

and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons:

31 a non comprare nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci e di cereali, a lasciar riposare la terra ogni settimo anno e a non riscuotere alcun debito.

and that if the peoples of the land brought wares or any grain on the sabbath day to sell, we would not take it of them on the sabbath, or on holy day; and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.

32 C i impegnammo tassativamente di pagare ogni anno il terzo di un per il servizio della casa del nostro DIO,

And we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,

33 p er i pani della presentazione, per l'oblazione perpetua di cibo, per l'olocausto perpetuo dei sabati, dei noviluni, delle feste stabilite, per le cose consacrate, per le offerte per il peccato, per fare espiazione, per Israele e per ogni lavoro della casa del nostro DIO.

for the bread to be set in rows, and for the continual oblation, and for the continual burnt-offering, of the sabbaths of the new moons, for the set feasts and for the holy, and for the sin-offerings to make an atonement for Israel, and all the work of the house of our God.

34 I noltre tirammo a sorte tra i sacerdoti, i Leviti e il popolo circa l'offerta della legna da portare nella casa del nostro DIO, ogni anno a tempi fissati, secondo le nostre case paterne, perché bruciasse sull'altare dell'Eterno, il nostro DIO, come sta scritto nella legge.

And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;

35 C i impegnammo pure a portare ogni anno nella casa dell'Eterno le primizie del nostro suolo e le primizie di tutti i frutti di ogni albero,

and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of all fruit of all trees, year by year to the house of Jehovah,

36 e i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, come sta scritto nella legge, e i primogeniti delle nostre mandrie e delle nostre greggi per presentarli nella casa del nostro DIO ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro DIO.

and the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the law; and to bring the firstlings of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests that minister in the house of our God;

37 I noltre ci impegnammo a portare ai sacerdoti nelle camere della casa del nostro DIO le primizie della nostra pasta, le nostre offerte, i frutti di ogni albero, del mosto e dell'olio, e ai Leviti la decima del nostro suolo; i Leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città dove noi lavoriamo.

and that we should bring the first-fruits of our coarse meal and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, new wine and oil, to the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithes of our ground to the Levites, that they, the Levites, should take the tithes in all the cities of our tillage.

38 U n sacerdote, discendente di Aaronne, sarà con i Leviti quando i Leviti preleveranno le decime; e i Leviti porteranno la decima della decima alla casa del nostro DIO nelle camere della tesoreria,

And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, into the chambers of the treasure-house.

39 p erché in quelle camere i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno l'offerta del frumento, del mosto e dell'olio; qui sono gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano servizio, i portinai e i cantori. Noi non abbandoneremo la casa del nostro DIO.

For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the corn, of the new wine and the oil, into the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the doorkeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.