1 E ' meglio un tozzo di pane secco con la pace, che una casa ricolma di animali ammazzati con la discordia.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting strife.
2 I l servo che agisce saggiamente dominerà sul figlio che fa disonore e riceverà una parte di eredità con i fratelli.
A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
3 I l crogiolo è per l'argento e la fornace per l'oro, ma chi prova i cuori è l'Eterno.
The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
4 I l malvagio presta attenzione alle labbra inique, il bugiardo dà ascolto alla lingua perversa.
The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
5 C hi schernisce il povero oltraggia Colui che l'ha fatto; chi si rallegra della sventura altrui non rimarrà impunito.
Whoso mocketh a poor reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
6 I figli dei figli sono la corona dei vecchi, e la gloria dei figli sono i loro padri.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 A llo stolto non si addice un buon parlare, ancor meno delle labbra bugiarde a un principe.
Excellent speech becometh not a vile; how much less do lying lips a noble!
8 U n regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volge, egli riesce.
A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
9 C hi copre una colpa si procura amore, ma chi vi ritorna sopra divide gli amici migliori.
He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
10 U n rimprovero penetra piú profondamente nell'uomo assennato, che cento colpi nello stolto.
A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
11 I l malvagio non cerca altro che ribellione, perciò gli sarà mandato contro un messaggero crudele.
An evil seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
12 E ' meglio incontrare un'orsa derubata dei suoi piccoli, che uno stolto nella sua follia.
Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
13 I l male non si allontanerà dalla casa di chi rende il male per il bene.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 I niziare una contesa è come dar la stura alle acque; perciò tronca la lite prima che si inasprisca.
The beginning of contention is when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
15 C hi assolve il colpevole e chi condanna il giusto sono entrambi un abominio per l'Eterno.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprare sapienza, quando egli non ha alcun senno?
To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing hath no sense?
17 L 'amico ama in ogni tempo, ma un fratello è nato per l'avversità.
The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 L 'uomo privo di senno dà la mano come garanzia e s'impegna per il suo vicino.
A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
19 C hi ama il peccato ama le liti, e chi innalza la sua porta cerca la rovina.
He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
20 L 'uomo disonesto di cuore non trova alcun bene, e chi ha la lingua perversa cade nei guai.
He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
21 C hi genera uno stolto ne avrà afflizione, e il padre di uno stolto non potrà rallegrarsi.
He that begetteth a fool to his sorrow, and the father of a vile hath no joy.
22 U n cuore allegro è una buona medicina, ma uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
23 L 'empio accetta regali di nascosto per pervertire le vie della giustizia.
A wicked taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
24 L a sapienza sta davanti a chi ha intendimento, ma gli occhi dello stolto vagano fino agli estremi confini della terra.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 I l figlio stolto è causa di dolore per suo padre e amarezza per colei che l'ha partorito.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
26 N on è bene condannare il giusto né colpire i principi per la loro rettitudine.
To punish a righteous is not good, nor to strike nobles because of uprightness.
27 C hi modera le sue parole possiede conoscenza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
28 A nche lo stolto quando tace, è ritenuto saggio e, quando tiene chiuse le labbra, è considerato intelligente.
Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, he that shutteth his lips, intelligent.