1 « "Getta il tuo peso sull'Eterno". Al maestro del coro. Cantico di Davide». O DIO, porgi l'orecchio alla mia preghiera e non ignorare la mia supplica.
Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 D ammi ascolto e rispondimi; mi lamento senza posa e gemo,
Attend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,
3 p er la voce del nemico, per l'oppressione dell'empio perché mi riversano addosso delle calamità e nella loro ira mi perseguitano.
Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
4 I l mio cuore è angosciato dentro di me, e spaventi mortali mi sono caduti addosso.
My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.
5 P aura e tremito mi hanno assalito e il terrore mi ha sopraffatto.
Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 P erciò ho detto: «Oh, avessi io le ali come una colomba! Me ne volerei lontano per trovare riposo.
And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
7 E cco, me ne fuggirei lontano e dimorerei nel deserto. (Sela)
Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; Selah;
8 M i affretterei per trovare un riparo dal vento impetuoso e dalla tempesta».
I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
9 D istruggili, o Signore, confondi le loro lingue perché ho visto violenza e risse nella città.
Swallow up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
10 G iorno e notte si aggirano sulle sue mura; dentro di essa vi è malvagità e perversità.
Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.
11 N el suo mezzo vi è cupidigia; oppressione e inganno sono di casa nelle sue vie.
Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
12 P oiché non è stato un mio nemico che mi ha schernito, altrimenti l'avrei sopportato; non è stato uno che mi odiava a levarsi contro di me altrimenti mi sarei nascosto da lui.
For it is not an enemy that hath reproached me—then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified against me—then would I have hidden myself from him;
13 M a sei stato tu, un uomo pari a me, mio compagno e mio intimo amico.
But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. …
14 A vevamo insieme dolci colloqui e andavamo in compagnia alla casa di DIO.
We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng.
15 L i sorprenda la morte, scendano vivi nello Sceol, perché nelle loro dimore e nel loro mezzo non vi è che malvagità.
Let death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst.
16 Q uanto a me, io invocherò DIO, e l'Eterno mi salverà.
As for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.
17 L a sera, la mattina e a mezzogiorno mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.
18 E gli riscatterà la mia vita e la metterà al sicuro dalla guerra mossa contro di me, perché sono in molti contro di me.
He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.
19 D IO mi ascolterà e li umilierà, egli che siede sovrano da sempre, perché essi non cambiano e non temono DIO. (Sela)
God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) … because there is no change in them, and they fear not God.
20 E gli ha steso le mani contro quelli che vivevano in pace con lui ha violato il suo patto.
He hath put forth his hands against such as are at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 L a sua bocca era piú dolce del burro, ma nel cuore aveva la guerra; le sue parole erano più morbide dell'olio, ma erano spade sguainate.
Smooth were the milky of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords.
22 G etta sull'Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto vacilli.
Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
23 M a tu, o DIO, farai scendere costoro nel pozzo della perdizione; gli uomini sanguinari e fraudolenti non giungeranno alla metà dei loro giorni; ma io confiderò in te.
And thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days. But as for me, I will confide in thee.