1 I o dunque, il prigioniero per il Signore, vi esorto a camminare nel modo degno della vocazione a cui siete stati chiamati,
I, the prisoner in Lord, exhort you therefore to walk worthy of the calling wherewith ye have been called,
2 c on ogni umiltà e mansuetudine, con pazienza, sopportandovi gli uni gli altri nell'amore,
with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love;
3 s tudiandovi di conservare l'unità dello Spirito nel vincolo della pace.
using diligence to keep the unity of the Spirit in the uniting bond of peace.
4 V i è un unico corpo e un unico Spirito, come pure siete stati chiamati nell'unica speranza della vostra vocazione.
one body and one Spirit, as ye have been also called in one hope of your calling;
5 V i è un unico Signore, un'unica fede, un unico battesimo,
one Lord, one faith, one baptism;
6 u n Dio unico e Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, fra tutti e in voi tutti.
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
7 M a a ciascuno di noi è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.
But to each one of us has been given grace according to the measure of the gift of the Christ.
8 P er la qual cosa la Scrittura dice: «Essendo salito in alto, egli ha condotto prigioniera la prigionia e ha dato dei doni agli uomini».
Wherefore he says, Having ascended up on high, he has led captivity captive, and has given gifts to men.
9 O r questo: «E' salito» che cosa vuol dire se non che prima era pure disceso nelle parti piú basse della terra?
But that he ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
10 C olui che è disceso è lo stesso che è anche salito al di sopra di tutti i cieli per riempire tutte le cose.
He that descended is the same who has also ascended up above all the heavens, that he might fill all things;
11 E d egli stesso ha dato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti e altri come pastori e dottori,
and he has given some apostles, and some prophets, and some evangelists, and some shepherds and teachers,
12 p er il perfezionamento dei santi, per l'opera del ministero e per l'edificazione del corpo di Cristo,
for the perfecting of the saints; with a view to work of ministry, with a view to the edifying of the body of Christ;
13 f inché giungiamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio a un uomo perfetto, alla misura della statura della pienezza di Cristo
until we all arrive at the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, at full-grown man, at measure of the stature of the fulness of the Christ;
14 a ffinché non siamo piú bambini sballottati e trasportati da ogni vento di dottrina, per la frode degli uomini, per la loro astuzia, mediante gli inganni dell'errore,
in order that we may be no longer babes, tossed and carried about by every wind of that teaching in the sleight of men, in unprincipled cunning with a view to systematized error;
15 m a dicendo la verità con amore, cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.
but, holding the truth in love, we may grow up to him in all things, who is the head, the Christ:
16 D al quale tutto il corpo ben connesso e unito insieme, mediante il contributo fornito da ogni giuntura e secondo il vigore di ogni singola parte, produce la crescita del corpo per l'edificazione di se stesso nell'amore.
from whom the whole body, fitted together, and connected by every joint of supply, according to working in measure of each one part, works for itself the increase of the body to its self-building up in love.
17 Q uesto dunque attesto nel Signore, che non camminiate piú come camminano ancora gli altri gentili, nella vanità della loro mente,
This I say therefore, and testify in Lord, that ye should no longer walk as the nations walk in vanity of their mind,
18 o ttenebrati nell'intelletto, estranei alla vita di Dio, per l'ignoranza che è in loro e per l'indurimento del loro cuore.
being darkened in understanding, estranged from the life of God by reason of the ignorance which is in them, by reason of the hardness of their hearts,
19 E ssi, essendo diventati insensibili, si sono abbandonati alla dissolutezza, commettendo ogni impurità con insaziabile bramosia.
who having cast off all feeling, have given themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greedy unsatisfied lust.
20 V oi però non è cosí che avete conosciuto Cristo,
But ye have not thus learnt the Christ,
21 s e pure gli avete dato ascolto e siete stati ammaestrati in lui secondo la verità che è in Gesú
if ye have heard him and been instructed in him according as truth is in Jesus;
22 p er spogliarvi, per quanto riguarda la condotta di prima, dell'uomo vecchio che si corrompe per mezzo delle concupiscenze della seduzione,
your having put off according to the former conversation the old man which corrupts itself according to the deceitful lusts;
23 p er essere rinnovati nello spirito della vostra mente,
and being renewed in the spirit of your mind;
24 e per essere rivestiti dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e santità della verità.
and having put on the new man, which according to God is created in truthful righteousness and holiness.
25 P erciò, messa da parte la menzogna ciascuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.
Wherefore, having put off falsehood, speak truth every one with his neighbour, because we are members one of another.
26 A diratevi e non peccate; il sole non tramonti sul vostro cruccio;
Be angry, and do not sin; let not the sun set upon your wrath,
27 e non date luogo al diavolo.
neither give room for the devil.
28 C hi rubava non rubi piú, ma piuttosto si affatichi facendo qualche buona opera con le proprie mani, affinché abbia qualcosa da dare a chi è nel bisogno.
Let the stealer steal no more, but rather let him toil, working what is honest with hands, that he may have to distribute to him that has need.
29 N essuna parola malvagia esca dalla vostra bocca, ma se ne avete una buona per l'edificazione, secondo il bisogno, ditela affinché conferisca grazia a quelli che ascoltano.
Let no corrupt word go out of your mouth, but if any good one for needful edification, that it may give grace to those that hear.
30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, col quale siete stati sigillati per il giorno della redenzione.
And do not grieve the Holy Spirit of God, with which ye have been sealed for day of redemption.
31 S ia rimossa da voi ogni amarezza, ira, cruccio, tumulto e maldicenza con ogni malizia.
Let all bitterness, and heat of passion, and wrath, and clamour, and injurious language, be removed from you, with all malice;
32 S iate invece benigni e misericordiosi gli uni verso gli altri, perdonandovi a vicenda, come anche Dio vi ha perdonato in Cristo.
and be to one another kind, compassionate, forgiving one another, so as God also in Christ has forgiven you.