1 Y o, pues, prisionero del Señor, os ruego que viváis de una manera digna de la vocación con que habéis sido llamados,
I, the prisoner in Lord, exhort you therefore to walk worthy of the calling wherewith ye have been called,
2 c on toda humildad y mansedumbre, con paciencia, soportándoos unos a otros en amor,
with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love;
3 e sforzándoos por preservar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
using diligence to keep the unity of the Spirit in the uniting bond of peace.
4 H ay un solo cuerpo y un solo Espíritu, así como también vosotros fuisteis llamados en una misma esperanza de vuestra vocación;
one body and one Spirit, as ye have been also called in one hope of your calling;
5 u n solo Señor, una sola fe, un solo bautismo,
one Lord, one faith, one baptism;
6 u n solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, por todos y en todos.
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
7 P ero a cada uno de nosotros se nos ha concedido la gracia conforme a la medida del don de Cristo.
But to each one of us has been given grace according to the measure of the gift of the Christ.
8 P or tanto, dice: Cuando ascendio a lo alto, llevo cautiva una hueste de cautivos, y dio dones a los hombres.
Wherefore he says, Having ascended up on high, he has led captivity captive, and has given gifts to men.
9 ( Esta expresión: Ascendió, ¿qué significa, sino que El también había descendido a las profundidades de la tierra ?
But that he ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
10 E l que descendió es también el mismo que ascendió mucho más arriba de todos los cielos, para poder llenarlo todo.)
He that descended is the same who has also ascended up above all the heavens, that he might fill all things;
11 Y El dio a algunos el ser apóstoles, a otros profetas, a otros evangelistas, a otros pastores y maestros,
and he has given some apostles, and some prophets, and some evangelists, and some shepherds and teachers,
12 a fin de capacitar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo;
for the perfecting of the saints; with a view to work of ministry, with a view to the edifying of the body of Christ;
13 h asta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento pleno del Hijo de Dios, a la condición de un hombre maduro, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo;
until we all arrive at the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, at full-grown man, at measure of the stature of the fulness of the Christ;
14 p ara que ya no seamos niños, sacudidos por las olas y llevados de aquí para allá por todo viento de doctrina, por la astucia de los hombres, por las artimañas engañosas del error;
in order that we may be no longer babes, tossed and carried about by every wind of that teaching in the sleight of men, in unprincipled cunning with a view to systematized error;
15 s ino que hablando la verdad en amor, crezcamos en todos los aspectos en aquel que es la cabeza, es decir, Cristo,
but, holding the truth in love, we may grow up to him in all things, who is the head, the Christ:
16 d e quien todo el cuerpo (estando bien ajustado y unido por la cohesión que las coyunturas proveen ), conforme al funcionamiento adecuado de cada miembro, produce el crecimiento del cuerpo para su propia edificación en amor. Nueva vida en Cristo
from whom the whole body, fitted together, and connected by every joint of supply, according to working in measure of each one part, works for itself the increase of the body to its self-building up in love.
17 E sto digo, pues, y afirmo juntamente con el Señor: que ya no andéis así como andan también los gentiles, en la vanidad de su mente,
This I say therefore, and testify in Lord, that ye should no longer walk as the nations walk in vanity of their mind,
18 e ntenebrecidos en su entendimiento, excluidos de la vida de Dios por causa de la ignorancia que hay en ellos, por la dureza de su corazón;
being darkened in understanding, estranged from the life of God by reason of the ignorance which is in them, by reason of the hardness of their hearts,
19 y ellos, habiendo llegado a ser insensibles, se entregaron a la sensualidad para cometer con avidez toda clase de impurezas.
who having cast off all feeling, have given themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greedy unsatisfied lust.
20 P ero vosotros no habéis aprendido a Cristo de esta manera,
But ye have not thus learnt the Christ,
21 s i en verdad lo oísteis y habéis sido enseñados en El, conforme a la verdad que hay en Jesús,
if ye have heard him and been instructed in him according as truth is in Jesus;
22 q ue en cuanto a vuestra anterior manera de vivir, os despojéis del viejo hombre, que se corrompe según los deseos engañosos,
your having put off according to the former conversation the old man which corrupts itself according to the deceitful lusts;
23 y que seáis renovados en el espíritu de vuestra mente,
and being renewed in the spirit of your mind;
24 y os vistáis del nuevo hombre, el cual, en la semejanza de Dios, ha sido creado en la justicia y santidad de la verdad.
and having put on the new man, which according to God is created in truthful righteousness and holiness.
25 P or tanto, dejando a un lado la falsedad, hablad verdad cada cual con su projimo, porque somos miembros los unos de los otros.
Wherefore, having put off falsehood, speak truth every one with his neighbour, because we are members one of another.
26 A iraos, pero no pequeis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo,
Be angry, and do not sin; let not the sun set upon your wrath,
27 n i deis oportunidad al diablo.
neither give room for the devil.
28 E l que roba, no robe más, sino más bien que trabaje, haciendo con sus manos lo que es bueno, a fin de que tenga qué compartir con el que tiene necesidad.
Let the stealer steal no more, but rather let him toil, working what is honest with hands, that he may have to distribute to him that has need.
29 N o salga de vuestra boca ninguna palabra mala, sino sólo la que sea buena para edificación, según la necesidad del momento, para que imparta gracia a los que escuchan.
Let no corrupt word go out of your mouth, but if any good one for needful edification, that it may give grace to those that hear.
30 Y no entristezcáis al Espíritu Santo de Dios, por el cual fuisteis sellados para el día de la redención.
And do not grieve the Holy Spirit of God, with which ye have been sealed for day of redemption.
31 S ea quitada de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritos, maledicencia, así como toda malicia.
Let all bitterness, and heat of passion, and wrath, and clamour, and injurious language, be removed from you, with all malice;
32 S ed más bien amables unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, así como también Dios os perdonó en Cristo.
and be to one another kind, compassionate, forgiving one another, so as God also in Christ has forgiven you.