Jeremías 5 ~ Jeremiah 5

picture

1 R ecorred las calles de Jerusalén, y mirad ahora, e informaos; buscad en sus plazas, a ver si halláis algún hombre, si hay quien haga justicia, que busque la verdad, y yo la perdonaré.

Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broadways thereof, if ye can find a man, if there be that doeth justice, that seeketh fidelity; and I will pardon it.

2 P ues aunque digan: “Vive el Señor ”, de cierto juran falsamente.

And if they say, Jehovah liveth! surely they swear falsely.

3 O h, Señor, ¿no buscan tus ojos la verdad ? Tú los heriste, mas no les dolió; tú los consumiste, mas ellos rehusaron recibir corrección. Endurecieron sus rostros más que la roca, rehusaron arrepentirse.

Jehovah, are not thine eyes upon fidelity? Thou hast smitten them, but they are not sore; thou hast consumed them, they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.

4 E ntonces yo dije: Ciertamente estos sólo son gente ignorante, son necios, porque no conocen el camino del Señor ni las ordenanzas de su Dios.

And I said, Surely these are the wretched ones, they are foolish; for they know not the way of Jehovah, the judgment of their God.

5 M e dirigiré a los grandes y les hablaré, porque ellos sí conocen el camino del Señor y las ordenanzas de su Dios. Pero también todos ellos a una habían quebrado el yugo y roto las coyundas.

I will go unto the great men, and will speak unto them; for they know the way of Jehovah, the judgment of their God; but these have altogether broken the yoke, have burst the bonds.

6 P or tanto los herirá el león de la selva, el lobo de los desiertos los destruirá; un leopardo acecha sus ciudades, y todo el que salga de ellas será despedazado, porque son muchas sus transgresiones, y numerosas sus apostasías.

Therefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall waste them; the leopard lurketh against their cities, every one that goeth out thence is torn in pieces: for their transgressions are multiplied, their backslidings are increased.

7 ¿ Por qué he de perdonarte por esto? Tus hijos me han abandonado y han jurado por lo que no es Dios. Cuando los sacié, cometieron adulterio y fueron en tropel a casa de las rameras.

Wherefore should I pardon thee? Thy children have forsaken me, and swear by them that are not God. I have satiated them, and they have committed adultery, and they troop to the harlots' house.

8 E ran caballos cebados y fogosos, cada cual relinchando tras la mujer de su prójimo.

well fed horses, they roam about, every one neigheth after his neighbour's wife.

9 ¿ No he de castigar a este pueblo ? —declara el Señor. De una nación como ésta, ¿no he de vengarme ?

Shall I not visit for these things? saith Jehovah, and shall not my soul be avenged on such a nation as this?

10 S ubid por entre sus hileras de vides y destruid, mas no hagáis destrucción total; arrancad sus sarmientos, pues no son del Señor;

Go up upon her walls, and destroy; but make not a full end; take away her battlements, for they are not Jehovah's.

11 p orque la casa de Israel y la casa de Judá han obrado pérfidamente conmigo —declara el Señor.

For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith Jehovah.

12 H an mentido acerca del Señor; dijeron: El no existe; ninguna calamidad vendrá sobre nosotros, y no veremos ni espada ni hambre.

They have denied Jehovah, and say, He is not; and evil shall not come upon us, nor shall we see sword nor famine;

13 L os profetas son como el viento, y la palabra no está en ellos. Que así se les haga a ellos.

and the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.

14 P or tanto, así dice el Señor, Dios de los ejércitos: Por cuanto han hablado esta palabra, he aquí, pongo mis palabras en tu boca por fuego y a este pueblo por leña, y los consumirá.

Therefore thus saith Jehovah, the God of hosts: Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.

15 H e aquí, voy a traer de lejos una nación contra vosotros, oh casa de Israel —declara el Señor. Es una nación fuerte, es una nación antigua, una nación cuya lengua no conoces, y no podrás entender lo que hable.

Behold, I bring a nation upon you from afar, house of Israel, saith Jehovah: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest thou what they say.

16 S u aljaba es como sepulcro abierto, todos ellos son valientes.

Their quiver is as an open sepulchre; they are all mighty men.

17 D evorará tu mies y tu pan, devorará a tus hijos y a tus hijas, devorará tus ovejas y tus vacas, devorará tus viñas y tus higueras; a espada destruirá tus ciudades fortificadas en que confías.

And they shall eat up thy harvest and thy bread, they shall eat up thy sons and thy daughters, they shall eat up thy flocks and thy herds, they shall eat up thy vines and thy fig-trees; they shall destroy with the sword thy strong cities, wherein thou trustedst.

18 S in embargo, aun en aquellos días —declara el Señor — no llevaré a cabo una destrucción total de vosotros.

Nevertheless in those days, saith Jehovah, I will not make a full end with you.

19 Y cuando te pregunten: “¿Por qué el Señor nuestro Dios nos ha hecho todo esto?” Les dirás: “Así como me dejasteis y servisteis a dioses extraños en vuestra tierra, así serviréis a extranjeros en una tierra que no es vuestra.”

And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore hath Jehovah our God done all these things unto us? then shalt thou say to them, As ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.

20 A nunciad esto en la casa de Jacob y proclamadlo en Judá, diciendo:

Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,

21 Oíd ahora esto, pueblo necio e insensible, que tienen ojos y no ven, tienen oídos y no oyen.

Hear now this, O foolish and heartless people, who have eyes and see not; who have ears, and hear not.

22 ¿No me teméis ?” —declara el Señor. “¿No tembláis delante de mí, que puse la arena como frontera del mar, límite perpetuo que no traspasará? Aunque se agiten las olas, no prevalecerán; aunque rujan, no pasarán sobre ella.

Will ye not fear me? saith Jehovah. Will ye not tremble at my presence, who have set the sand a bound for the sea by a perpetual decree, and it shall not pass it? and its waves toss themselves, but they do not prevail; and they roar, yet can they not pass over it?

23 Pero este pueblo tiene un corazón terco y rebelde; se han desviado y se han ido.

But this people hath a stubborn and a rebellious heart; they have turned aside and are gone.

24 Y no dicen en su corazón: ‘Temamos ahora al Señor nuestro Dios, que da la lluvia a su tiempo, tanto la lluvia de otoño como la de primavera, y que reserva para nosotros las semanas establecidas de la cosecha.’

And they say not in their heart, Let us now fear Jehovah our God, that giveth rain, both the early and the latter, in its season; who preserveth unto us the appointed weeks of harvest.

25 Vuestras iniquidades han alejado estas cosas, y vuestros pecados os han privado del bien.

Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden from you what is good.

26 Porque en mi pueblo se encuentran impíos que vigilan como cazadores al acecho; ponen trampa, atrapan hombres.

For among my people are found wicked: they lay wait, as fowlers stoop down; they set a trap, they catch men.

27 Como una jaula llena de pájaros, así están sus casas llenas de engaño; por eso se engrandecieron y se enriquecieron.

As a cage full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and have enriched themselves.

28 Han engordado y se han puesto lustrosos. También sobrepasan en obras de maldad; no defienden la causa, la causa del huérfano, para que prospere, ni defienden los derechos del pobre.

They are become fat, they shine, yea, they surpass in deeds of wickedness; they judge not the cause, the cause of the fatherless, and they prosper; and the right of the needy do they not adjudge.

29 ¿No he de castigar por esto?” —declara el Señor. “De una nación como ésta ¿no he de vengarme ?”

Shall I not visit for these things? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this?

30 A lgo espantoso y terrible ha sucedido en la tierra:

An appalling and horrible thing is committed in the land:

31 l os profetas profetizan falsamente, los sacerdotes gobiernan por su cuenta, y a mi pueblo así le gusta. Pero ¿qué haréis al final de esto?

the prophets prophesy falsehood, and the priests rule by their means; and my people love so. But what will ye do in the end thereof?