1 ¿ Qué diremos, entonces, que halló Abraham, nuestro padre según la carne ?
What shall we say then that Abraham our father according to flesh has found?
2 P orque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué jactarse, pero no para con Dios.
For if Abraham has been justified on the principle of works, he has whereof to boast: but not before God;
3 P orque ¿qué dice la Escritura? Y creyo Abraham a Dios, y le fue contado por justicia.
for what does the scripture say? And Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness.
4 A hora bien, al que trabaja, el salario no se le cuenta como favor, sino como deuda;
Now to him that works the reward is not reckoned as of grace, but of debt:
5 m as al que no trabaja, pero cree en aquel que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia.
but to him who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is reckoned as righteousness.
6 C omo también David habla de la bendición que viene sobre el hombre a quien Dios atribuye justicia aparte de las obras:
Even as David also declares the blessedness of the man to whom God reckons righteousness without works:
7 B ienaventurados aquellos cuyas iniquidades han sido perdonadas, y cuyos pecados han sido cubiertos.
Blessed whose lawlessnesses have been forgiven, and whose sins have been covered:
8 B ienaventurado el hombre cuyo pecado el Señor no tomara en cuenta.
blessed man to whom Lord shall not at all reckon sin.
9 ¿ Es, pues, esta bendición sólo para los circuncisos, o también para los incircuncisos ? Porque decimos: A Abraham, la fe le fue contada por justicia.
this blessedness then on the circumcision, or also on the uncircumcision? For we say that faith has been reckoned to Abraham as righteousness.
10 E ntonces, ¿cómo le fue contada? ¿Siendo circunciso o incircunciso ? No siendo circunciso, sino siendo incircunciso;
How then has it been reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11 y recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que tenía mientras aún era incircunciso, para que fuera padre de todos los que creen sin ser circuncidados, a fin de que la justicia también a ellos les fuera imputada;
And he received sign of circumcision seal of the righteousness of faith which being in uncircumcision, that he might be father of all them that believe being in uncircumcision, that righteousness might be reckoned to them also;
12 y padre de la circuncisión para aquellos que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen en los pasos de la fe que tenía nuestro padre Abraham cuando era incircunciso. La promesa cumplida por la fe
and father of circumcision, not only to those who are of circumcision, but to those also who walk in the steps of the faith, during uncircumcision, of our father Abraham.
13 P orque la promesa a Abraham o a su descendencia de que él sería heredero del mundo, no fue hecha por medio de la ley, sino por medio de la justicia de la fe.
For not by law that the promise was to Abraham, or to his seed, that he should be heir of world, but by righteousness of faith.
14 P orque si los que son de la ley son herederos, vana resulta la fe y anulada la promesa;
For if they which of law be heirs, faith is made vain, and the promise made of no effect.
15 p orque la ley produce ira, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
For law works wrath; but where no law is neither transgression.
16 P or eso es por fe, para que esté de acuerdo con la gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda la posteridad, no sólo a los que son de la ley, sino también a los que son de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros
Therefore on the principle of faith, that according to grace, in order to the promise being sure to all the seed, not to that only which of the law, but to that also which of Abraham's faith, who is father of us all,
17 ( como está escrito: Te he hecho padre de muchas naciones ) delante de aquel en quien creyó, es decir Dios, que da vida a los muertos y llama a las cosas que no existen, como si existieran.
(according as it is written, I have made thee father of many nations,) before the God whom he believed, who quickens the dead, and calls the things which be not as being;
18 E l creyó en esperanza contra esperanza, a fin de llegar a ser padre de muchas naciones, conforme a lo que se le había dicho: Asi sera tu descendencia.
who against hope believed in hope to his becoming father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be:
19 Y sin debilitarse en la fe contempló su propio cuerpo, que ya estaba como muerto puesto que tenía como cien años, y la esterilidad de la matriz de Sara;
and not being weak in faith, he considered not his own body already become dead, being about a hundred years old, and the deadening of Sarah's womb,
20 s in embargo, respecto a la promesa de Dios, Abraham no titubeó con incredulidad, sino que se fortaleció en fe, dando gloria a Dios,
and hesitated not at the promise of God through unbelief; but found strength in faith, giving glory to God;
21 y estando plenamente convencido de que lo que Dios había prometido, poderoso era también para cumplirlo.
and being fully persuaded that what he has promised he is able also to do;
22 P or lo cual también su fe le fue contada por justicia. Justificación para todos los que creen
wherefore also it was reckoned to him as righteousness.
23 Y no sólo por él fue escrito que le fue contada,
Now it was not written on his account alone that it was reckoned to him,
24 s ino también por nosotros, a quienes será contada: como los que creen en aquel que levantó de los muertos a Jesús nuestro Señor,
but on ours also, to whom, believing on him who has raised from among dead Jesus our Lord,
25 e l cual fue entregado por causa de nuestras transgresiones y resucitado para nuestra justificación.
who has been delivered for our offences and has been raised for our justification, it will be reckoned.