Job 27 ~ Job 27

picture

1 E ntonces Job continuó su discurso y dijo:

And Job continued his parable and said,

2 ¡ Vive Dios, que ha quitado mi derecho, y el Todopoderoso, que ha amargado mi alma!

God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,

3 P orque mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios esté en mis narices,

All the while my breath is in me, and the spirit of +God is in my nostrils,

4 m is labios, ciertamente, no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaño.

My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!

5 L ejos esté de mí que os dé la razón; hasta que muera, no abandonaré mi integridad.

Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.

6 M e aferraré a mi justicia y no la soltaré. Mi corazón no reprocha ninguno de mis días.

My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth not one of my days.

7 S ea como el impío mi enemigo, y como el injusto mi adversario.

Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.

8 P orque, ¿cuál es la esperanza del impío cuando es cortado, cuando Dios reclama su alma ?

For what is the hope of the ungodly, when cutteth him off, when +God taketh away his soul?

9 ¿ Oirá Dios su clamor, cuando venga sobre él la angustia ?

Will God hear his cry when distress cometh upon him?

10 ¿ Se deleitará en el Todopoderoso? ¿Invocará a Dios en todo tiempo ?

Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon +God?

11 O s instruiré en el poder de Dios; no ocultaré lo que concierne al Todopoderoso.

I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty will I not conceal.

12 H e aquí, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué, entonces, obráis neciamente ?

Behold, ye yourselves have all seen; and why are ye thus altogether vain?

13 E sta es la porción de parte de Dios para el hombre impío, y la herencia que los tiranos reciben del Todopoderoso.

This is the portion of the wicked man with God, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty:—

14 A unque sean muchos sus hijos, están destinados a la espada, y sus vástagos no se saciarán de pan.

If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;

15 S us sobrevivientes serán sepultados a causa de la plaga, y sus viudas no podrán llorar.

Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.

16 A unque amontone plata como polvo, y prepare vestidos abundantes como el barro;

Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;

17 é l los puede preparar, pero el justo los vestirá, y el inocente repartirá la plata.

He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.

18 E difica su casa como tela de araña, o como choza que el guarda construye.

He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.

19 R ico se acuesta, pero no volverá a serlo; abre sus ojos, y ya no hay nada.

He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.

20 L e alcanzan los terrores como una inundación; de noche le arrebata un torbellino.

Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.

21 S e lo lleva el viento solano, y desaparece, pues como torbellino lo arranca de su lugar.

The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.

22 S in compasión se arrojará contra él; ciertamente él tratará de huir de su poder.

And shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.

23 B atirán palmas por su ruina, y desde su propio lugar le silbarán.

shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.