Jó 27 ~ Job 27

picture

1 E Jó prosseguiu em seu discurso:

And Job continued his parable and said,

2 Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,

God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,

3 e nquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,

All the while my breath is in me, and the spirit of +God is in my nostrils,

4 m eus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.

My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!

5 N unca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até a morte.

Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.

6 M anterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.

My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth not one of my days.

7 Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!

Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.

8 P ois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?

For what is the hope of the ungodly, when cutteth him off, when +God taketh away his soul?

9 O uvirá Deus o seu clamor quando vier sobre ele a aflição?

Will God hear his cry when distress cometh upon him?

10 T erá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?

Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon +God?

11 Eu os instruirei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.

I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty will I not conceal.

12 P ois a verdade é que todos vocês já viram isso. Então por que essa conversa sem sentido?

Behold, ye yourselves have all seen; and why are ye thus altogether vain?

13 Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:

This is the portion of the wicked man with God, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty:—

14 P or mais filhos que o ímpio tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.

If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;

15 A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.

Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.

16 A inda que ele acumule prata como pó e amontoe roupas como barro,

Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;

17 o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.

He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.

18 A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.

He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.

19 R ico ele se deita, mas nunca mais o será! Quando abre os olhos, tudo se foi.

He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.

20 P avores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.

Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.

21 O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.

The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.

22 A tira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.

And shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.

23 B ate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.

shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.