1 E Jó prosseguiu em seu discurso:
And Job continued his parable and said,
2 “ Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,
3 e nquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
All the while my breath is in me, and the spirit of +God is in my nostrils,
4 m eus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!
5 N unca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até a morte.
Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.
6 M anterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth not one of my days.
7 “ Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 P ois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
For what is the hope of the ungodly, when cutteth him off, when +God taketh away his soul?
9 O uvirá Deus o seu clamor quando vier sobre ele a aflição?
Will God hear his cry when distress cometh upon him?
10 T erá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?
Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon +God?
11 “ Eu os instruirei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.
I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty will I not conceal.
12 P ois a verdade é que todos vocês já viram isso. Então por que essa conversa sem sentido?
Behold, ye yourselves have all seen; and why are ye thus altogether vain?
13 “ Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
This is the portion of the wicked man with God, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty:—
14 P or mais filhos que o ímpio tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;
15 A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.
16 A inda que ele acumule prata como pó e amontoe roupas como barro,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
18 A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
19 R ico ele se deita, mas nunca mais o será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.
20 P avores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
21 O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.
22 A tira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
And shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 B ate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.
shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.