1 P or que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
Why, O God, hast thou cast off for ever? doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 L embra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 V olta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
4 T eus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs signs.
5 P areciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
6 C om seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
7 A tearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
8 D isseram no coração: “Vamos acabar com eles!” Queimaram todos os santuários do país.
They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
9 J á não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.
We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
10 A té quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
11 P or que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? out of thy bosom: consume.
12 M as tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.
But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
13 T u dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
14 E smagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
Thou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
15 T u abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.
16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
The day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun:
17 D eterminaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
Thou hast set all the borders of the earth; summer and winter—thou didst form them.
18 L embra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
19 N ão entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
20 D á atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
21 N ão deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
22 L evanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
23 N ão ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.
Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.