2 Samuel 23 ~ 2 Samuel 23

picture

1 E stas são as últimas palavras de Davi: “Palavras de Davi, filho de Jessé; palavras do homem que foi exaltado, do ungido pelo Deus de Jacó, do cantor dos cânticos de Israel:

Now these are the last words of David: David the son of Jesse saith, And the man who was raised up on high, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel saith,

2 O Espírito do Senhor falou por meu intermédio; sua palavra esteve em minha língua.

The Spirit of Jehovah spoke by me, And his word was on my tongue.

3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Quem governa o povo com justiça, quem o governa com o temor de Deus,

The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me, The ruler among men shall be just, Ruling in the fear of God;

4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, numa manhã sem nuvens. É como a claridade depois da chuva, que faz crescer as plantas da terra’.

And as the light or the morning, the rising of the sun, A morning without clouds; from the sunshine, after rain, The green grass springeth from the earth.

5 A minha dinastia está de bem com Deus. Ele fez uma aliança eterna comigo, firmada e garantida em todos os aspectos. Certamente me fará prosperar em tudo e me concederá tudo quanto eu desejo.

Although my house be not so before God, Yet he hath made with me an everlasting covenant, Ordered in every way and sure; For all my salvation, and every desire, Although he make not to grow.

6 M as os perversos serão lançados fora como espinhos, que não se ajuntam com as mãos;

But of Belial all of them as thorns thrust away, Because they cannot be taken with hands;

7 q uem quer tocá-los usa uma ferramenta ou o cabo de madeira da lança. Os espinhos serão totalmente queimados onde estiverem”. Os Principais Guerreiros de Davi

And the man that will touch them provideth himself with iron and the staff of a spear; And they shall be utterly burned with fire in place.

8 E stes são os nomes dos principais guerreiros de Davi: Jabesão, um tacmonita, chefe dos três guerreiros principais; numa ocasião, com uma lança, enfrentou oitocentos homens numa mesma batalha e os matou.

These are the names of the mighty men whom David had: Joseb-Bassebeth, Tachkemonite the chief of the captains: he was Adino the Eznite; he against eight hundred, slain at one time.

9 D epois dele, Eleazar, filho do aoíta Dodô. Ele era um dos três principais guerreiros e esteve com Davi quando os filisteus se reuniram em Pas-Damim para a batalha. Os israelitas recuaram,

And after him, Eleazar the son of Dodo the son of an Ahohite: he was one of the three mighty men with David, when they had defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone up.

10 m as ele manteve a sua posição e feriu os filisteus até a sua mão ficar dormente e grudar na espada. O Senhor concedeu uma grande vitória a Israel naquele dia, e o exército voltou para onde Eleazar estava, mas somente para saquear os mortos.

He arose and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave to the sword; and Jehovah wrought a great deliverance that day; and the people returned after him only to spoil.

11 D epois dele, Samá, filho de Agé, de Harar. Os filisteus reuniram-se em Leí, onde havia uma plantação de lentilha. O exército de Israel fugiu dos filisteus,

And after him, Shammah the son of Agee the Hararite: the Philistines were gathered into a troop, and there was there a plot of ground full of lentils, and the people had fled before the Philistines;

12 m as Samá tomou posição no meio da plantação, defendeu-a e derrotou os filisteus. O Senhor concedeu-lhe uma grande vitória.

and he stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines, and Jehovah wrought a great deliverance.

13 D urante a colheita, três chefes do batalhão dos Trinta foram encontrar Davi na caverna de Adulão, enquanto um grupo de filisteus acampava no vale de Refaim.

And three of the thirty chiefs went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, when the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.

14 E stando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,

And David was then in the stronghold; and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.

15 D avi expressou este forte desejo: “Quem me dera me trouxessem água da cisterna da porta de Belém!”

And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate!

16 E ntão aqueles três atravessaram o acampamento filisteu, tiraram água da cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor e disse:

And the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, which is in the gate, and took it, and brought it to David; however he would not drink of it, but poured it out to Jehovah.

17 O Senhor me livre de beber desta água! Seria como beber o sangue dos que arriscaram a vida para trazê-la!” E Davi não bebeu daquela água. Foram esses os feitos dos três principais guerreiros.

And he said, Be it far from me, Jehovah, that I should do this thing! is it not the blood of the men that went at the risk of their lives? Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.

18 A bisai, irmão de Joabe e filho de Zeruia, era o chefe do batalhão dos Trinta. Certa ocasião, com sua lança matou trezentos homens, tornando-se tão famoso quanto os três.

And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was the chief of three; and he brandished his spear against three hundred and slew them; and he had a name among the three.

19 F oi mais honrado que o batalhão dos Trinta e tornou-se o chefe deles. Mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.

Was he not most honourable of three? and he was their captain; but he did not attain to the three.

20 B enaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, que realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu num buraco e matou um leão.

And Benaiah the son of Jehoiada, son of a valiant man, great in exploits, of Kabzeel: he it was that smote two lions of Moab; and he went down and smote a lion in the midst of a pit on a snowy day.

21 T ambém matou um egípcio de grande estatura. O egípcio tinha na mão uma lança, e Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.

He also smote the Egyptian, an imposing man: and the Egyptian had a spear in his hand; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

22 E sses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também teve fama como os três principais guerreiros de Davi.

These things did Benaiah the son of Jehoiada, and he had a name among the three mighty men.

23 F oi mais honrado do que qualquer dos Trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.

He was honoured above the thirty, but he did not attain to the three. And David set him in his council.

24 E ntre os Trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;

Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

25 S amá e Elica, de Harode;

Shammah the Harodite, Elika the Harodite,

26 H elez, de Pelete; Ira, filho de Iques, de Tecoa;

Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,

27 A biezer, de Anatote; Mebunai, de Husate;

Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,

28 Z almom, de Aoí; Maarai, de Netofate;

Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,

29 H elede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim;

Heleb the son of Baanah, the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin,

30 B enaia, de Piratom; Hidai, dos riachos de Gaás;

Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,

31 A bi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;

Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,

32 E liaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,

Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,

33 f ilho de Samá, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;

Shammah the Ararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,

34 E lifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;

Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,

35 H ezrai, de Carmelo; Paarai, de Arabe;

Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,

36 I gal, filho de Natã, de Zobá; o filho de Hagri;

Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,

37 Z eleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;

Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah,

38 I ra e Garebe, de Jatir,

Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

39 e o hitita Urias. Foram ao todo trinta e sete.

Uriah the Hittite: thirty-seven in all.