2 Samuel 23 ~ 2 Samuel 23

picture

1 E stas são as últimas palavras de Davi: “Palavras de Davi, filho de Jessé; palavras do homem que foi exaltado, do ungido pelo Deus de Jacó, do cantor dos cânticos de Israel:

Now these are the last words of David. David the son of Jesse, the man who was raised on high, the chosen one of the God of Jacob, the sweet song writer of Israel, says,

2 O Espírito do Senhor falou por meu intermédio; sua palavra esteve em minha língua.

“The Spirit of the Lord spoke by me. His Word was on my tongue.

3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Quem governa o povo com justiça, quem o governa com o temor de Deus,

The God of Israel has spoken. The Rock of Israel said to me, ‘When one is right and good in ruling over men, ruling in the fear of God,

4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, numa manhã sem nuvens. É como a claridade depois da chuva, que faz crescer as plantas da terra’.

he shines on them like the morning light. He is like the sunshine on a morning without clouds. He is like rain that makes the new grass grow out of the earth through sunshine after rain.’

5 A minha dinastia está de bem com Deus. Ele fez uma aliança eterna comigo, firmada e garantida em todos os aspectos. Certamente me fará prosperar em tudo e me concederá tudo quanto eu desejo.

In truth, does not my house stand right with God? For He has made an agreement with me that lasts forever. It is planned right in all things, and sure. For will He not make all my help and my desire grow?

6 M as os perversos serão lançados fora como espinhos, que não se ajuntam com as mãos;

But those of no worth are all like thorns that are thrown away, because they cannot be taken with the hand.

7 q uem quer tocá-los usa uma ferramenta ou o cabo de madeira da lança. Os espinhos serão totalmente queimados onde estiverem”. Os Principais Guerreiros de Davi

The man who touches them must be covered with iron and have a spear. All of them will be burned up with fire as they sit.” David’s Men of War

8 E stes são os nomes dos principais guerreiros de Davi: Jabesão, um tacmonita, chefe dos três guerreiros principais; numa ocasião, com uma lança, enfrentou oitocentos homens numa mesma batalha e os matou.

These are the names of David’s men of war. There was Josheb-basshebeth a Tahchemonite, head of the three. He was called Adino the Eznite, because he had killed 800 men at one time.

9 D epois dele, Eleazar, filho do aoíta Dodô. Ele era um dos três principais guerreiros e esteve com Davi quando os filisteus se reuniram em Pas-Damim para a batalha. Os israelitas recuaram,

Next to him among the three strong men was Eleazar the son of Dodo the Ahohite. He was with David when they spoke against the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel had left.

10 m as ele manteve a sua posição e feriu os filisteus até a sua mão ficar dormente e grudar na espada. O Senhor concedeu uma grande vitória a Israel naquele dia, e o exército voltou para onde Eleazar estava, mas somente para saquear os mortos.

Eleazar got up and killed the Philistines until his hand was tired from holding the sword. The Lord saved many of His people that day. The men returned after him only to take what had belonged to the dead.

11 D epois dele, Samá, filho de Agé, de Harar. Os filisteus reuniram-se em Leí, onde havia uma plantação de lentilha. O exército de Israel fugiu dos filisteus,

Next to him was Shammah the son of Agee a Hararite. The Philistines were gathered together at Lehi, where there was a piece of ground full of lentil plants. The people ran from the Philistines.

12 m as Samá tomou posição no meio da plantação, defendeu-a e derrotou os filisteus. O Senhor concedeu-lhe uma grande vitória.

But Shammah stood in the center of the piece of ground and fought for it. He killed the Philistines. The Lord saved many of His people that day.

13 D urante a colheita, três chefes do batalhão dos Trinta foram encontrar Davi na caverna de Adulão, enquanto um grupo de filisteus acampava no vale de Refaim.

Then three of the thirty leaders went down to David during the gathering time to the cave of Adullam. The Philistine army was staying in the valley of Rephaim.

14 E stando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,

David was in the strong place, while the Philistine soldiers were in Bethlehem.

15 D avi expressou este forte desejo: “Quem me dera me trouxessem água da cisterna da porta de Belém!”

David had a desire and said, “If only someone would give me water to drink from the well by the gate of Bethlehem!”

16 E ntão aqueles três atravessaram o acampamento filisteu, tiraram água da cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor e disse:

So the three strong men broke through the Philistine army and took water from the well by the gate of Bethlehem. They brought it to David. But David would not drink it. He poured it out to the Lord,

17 O Senhor me livre de beber desta água! Seria como beber o sangue dos que arriscaram a vida para trazê-la!” E Davi não bebeu daquela água. Foram esses os feitos dos três principais guerreiros.

and said, “O Lord, far be it from me to do this. Should I drink the blood of the men who went and put their lives in danger?” So he would not drink it. The three strong men did these things.

18 A bisai, irmão de Joabe e filho de Zeruia, era o chefe do batalhão dos Trinta. Certa ocasião, com sua lança matou trezentos homens, tornando-se tão famoso quanto os três.

Now Abishai the brother of Joab, son of Zeruiah, was head of the thirty. He fought with his spear against 300 men and killed them. His name was respected as well as the three.

19 F oi mais honrado que o batalhão dos Trinta e tornou-se o chefe deles. Mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.

He was the most honored of the thirty. So he became their captain. But he was not as strong as the three.

20 B enaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, que realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu num buraco e matou um leão.

Benaiah the son of Jehoiada was a man of Kabzeel with strength of heart. He had done powerful things. He killed the two sons of Ariel of Moab. And he went down and killed a lion in a hole while the snow was falling.

21 T ambém matou um egípcio de grande estatura. O egípcio tinha na mão uma lança, e Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.

He killed an Egyptian, an important man. The Egyptian had a spear in his hand. But Benaiah went down to him with a heavy stick and took the spear from the Egyptian’s hand. Then he killed him with his own spear.

22 E sses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também teve fama como os três principais guerreiros de Davi.

Benaiah the son of Jehoiada did these things. His name was respected as well as the three strong men.

23 F oi mais honrado do que qualquer dos Trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.

He was honored among the thirty. But he was not as strong as the three. David made him captain of the soldiers who kept him from danger.

24 E ntre os Trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;

Joab’s brother Asahel was among the thirty. Then there was Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

25 S amá e Elica, de Harode;

Shammah the Harodite, Elika the Harodite,

26 H elez, de Pelete; Ira, filho de Iques, de Tecoa;

Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,

27 A biezer, de Anatote; Mebunai, de Husate;

Abiezer the Anathothite, and Mebunnai the Hushathite.

28 Z almom, de Aoí; Maarai, de Netofate;

There was Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,

29 H elede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim;

Heleb the son of Baanah the Netophathite, and Ittai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin.

30 B enaia, de Piratom; Hidai, dos riachos de Gaás;

There was Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the rivers of Gaash,

31 A bi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;

Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,

32 E liaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,

Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, and Jonathan.

33 f ilho de Samá, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;

There was Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,

34 E lifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;

Eliphelet the son of Ahasbai of Maacah, Eliam the son of Ahithophel of Gilo,

35 H ezrai, de Carmelo; Paarai, de Arabe;

Hezro the Carmelite, and Paarai the Arbite.

36 I gal, filho de Natã, de Zobá; o filho de Hagri;

There was Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,

37 Z eleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;

Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the one who carried the battle clothes of Joab the son of Zeruiah.

38 I ra e Garebe, de Jatir,

And there was Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

39 e o hitita Urias. Foram ao todo trinta e sete.

and Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all.