1 T odo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: “Somos sangue do teu sangue.
And all Israel assembled themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 N o passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará Israel, o meu povo, e será o seu governante’”.
Even aforetime, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel; and Jehovah thy God said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.
3 E ntão todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, onde este fez um acordo com elas perante o Senhor, e ali ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel. A Conquista de Jerusalém
And all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel according to the word of Jehovah through Samuel.
4 D avi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
5 d isseram a Davi: “Você não entrará aqui”. No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a Cidade de Davi.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. But David took the stronghold of Zion, which is the city of David.
6 N aquele dia Davi disse: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro e por isso recebeu o comando do exército.
And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
7 D avi passou a morar na fortaleza e por isso ela foi chamada Cidade de Davi.
And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
8 E le reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde o Milo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
And he built the city round about, even from the Millo round about; and Joab renewed the rest of the city.
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele. Os Principais Guerreiros de Davi
And David became continually greater; and Jehovah of hosts was with him.
10 E stes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo o Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
And these are the chief of the mighty men whom David had, who shewed themselves valiant with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
11 E sta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of Hachmoni, the chief of the captains; he brandished his spear against three hundred, slain at one time.
12 D epois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
And after him, Eleazar the son of Dodo, the Ahohite; he was one of the three mighty men.
13 E le estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
He was with David at Pas-dammim, where the Philistines were gathered together to battle; and there was a plot of ground full of barley; and the people had fled from before the Philistines.
14 m as eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles a defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
And they stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines; and Jehovah wrought a great deliverance.
15 Q uando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do batalhão dos Trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Adullam, when the army of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
16 E stando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,
And David was then in the stronghold; and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
17 D avi expressou seu desejo: “Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém!”
And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate!
18 E ntão aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a bebê-la; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
And the three broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, which is in the gate, and took it, and brought it to David; David however would not drink of it, but poured it out to Jehovah.
19 “ Longe de mim fazer isso, ó meu Deus!”, disse Davi. “Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida!” Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
And he said, My God forbid it me, that I should do this thing! should I drink the blood of these men at the risk of their lives? for at the risk of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
20 A bisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos Trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se famoso como os três.
And Abishai the brother of Joab, he was the chief of three; and he brandished his spear against three hundred and slew them; and he had a name among the three.
21 F oi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos Trinta e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
Of the three he was more honourable than the two, and he was their captain; but he did not attain to the three.
22 B enaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu ao fundo de uma cova e matou um leão.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, great in exploits, of Kabzeel: he it was that smote two lions of Moab; and he went down and smote a lion in the midst of a pit on a snowy day.
23 T ambém matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
He also smote the Egyptian, a man of stature, five cubits high: and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 E sses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi famoso como os três principais guerreiros de Davi.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and he had a name among the three mighty men.
25 F oi mais honrado do que qualquer dos Trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
Behold, he was honoured above the thirty, but he did not attain to the three. And David set him in his council.
26 O s outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
And the valiant men of the forces were: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 S amote, de Haror; Helez, de Pelom;
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 I ra, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 S ibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
Sibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 M aarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 I tai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 H urai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 A zmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 o s filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
Bene-Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
35 A ião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 H éfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 H ezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 J oel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah,
40 I ra e Garebe, de Jatir;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 U rias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 A dina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do batalhão dos Trinta;
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him;
43 H anã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44 U zia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
Uzzia the Ashtarothite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 J ediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 E liel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
Eliel of Mahavim, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Jithmah the Moabite,
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.
Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.