1 T odo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: “Somos sangue do teu sangue.
И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
2 N o passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará Israel, o meu povo, e será o seu governante’”.
и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: 'ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля'.
3 E ntão todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, onde este fez um acordo com elas perante o Senhor, e ali ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel. A Conquista de Jerusalém
И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
4 D avi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
5 d isseram a Davi: “Você não entrará aqui”. No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a Cidade de Davi.
И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
6 N aquele dia Davi disse: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro e por isso recebeu o comando do exército.
И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
7 D avi passou a morar na fortaleza e por isso ela foi chamada Cidade de Davi.
Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
8 E le reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde o Milo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
И он обстроил город кругом, от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные города.
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele. Os Principais Guerreiros de Davi
И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф с ним.
10 E stes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo o Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
11 E sta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.
12 D epois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
13 E le estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;
14 m as eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles a defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
15 Q uando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do batalhão dos Trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
16 E stando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,
Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
17 D avi expressou seu desejo: “Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém!”
И сильно захотелось Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
18 E ntão aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a bebê-la; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
19 “ Longe de mim fazer isso, ó meu Deus!”, disse Davi. “Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida!” Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли. И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.
20 A bisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos Trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se famoso como os três.
И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
21 F oi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos Trinta e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
22 B enaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu ao fundo de uma cova e matou um leão.
Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;
23 T ambém matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:
24 E sses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi famoso como os três principais guerreiros de Davi.
вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
25 F oi mais honrado do que qualquer dos Trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
26 O s outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
27 S amote, de Haror; Helez, de Pelom;
Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
28 I ra, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
29 S ibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
30 M aarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
31 I tai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
32 H urai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
33 A zmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
34 o s filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
35 A ião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
36 H éfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
37 H ezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
38 J oel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
40 I ra e Garebe, de Jatir;
Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
41 U rias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
42 A dina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do batalhão dos Trinta;
Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него тридцать;
43 H anã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
44 U zia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
45 J ediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
46 E liel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.
Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.