1 E sta é a história da família de Esaú, que é Edom.
Вот родословие Исава, он же Едом.
2 E saú casou-se com mulheres de Canaã: com Ada, filha de Elom, o hitita, e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина,
3 e também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.
4 A da deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила,
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.
6 E saú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и всё имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел в землю от лица Иакова, брата своего,
7 O s seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их.
8 P or isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом.
9 E ste é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир.
10 E stes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой.
11 E stes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.
12 E lifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой.
13 E stes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой.
14 E stes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея.
15 F oram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ,
16 C orá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады.
17 F oram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой.
18 F oram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой.
19 F oram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes. Os Descendentes de Seir
Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом.
20 E stes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
21 D isom, Ézer e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома.
22 E stes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна.
23 E stes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.
24 E stes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.
25 E stes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
26 E stes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
27 E stes foram os filhos de Ézer: Bilã, Zaavã e Acã.
Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан.
28 E stes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.
29 E stes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана,
30 D isom, Ézer e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir. Os Reis e os Chefes de Edom
старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.
31 E stes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых:
32 B elá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава.
33 Q uando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
34 J obabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
35 H usã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф.
36 H adade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки.
37 S amlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.
38 S aul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.
39 B aal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар: имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава.
40 E stes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
41 O olibama, Elá, Pinom,
старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
42 Q uenaz, Temã, Mibzar,
старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
43 M agdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.