1 O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
Мудрый сын наставление отца, а буйный не слушает обличения.
2 D o fruto de sua boca o homem desfruta coisas boas, mas o que os infiéis desejam é violência.
От плода уст человек вкусит добро, душа же законопреступников--зло.
3 Q uem guarda a sua boca guarda a sua vida, mas quem fala demais acaba se arruinando.
Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
4 O preguiçoso deseja e nada consegue, mas os desejos do diligente são amplamente satisfeitos.
Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
5 O s justos odeiam o que é falso, mas os ímpios trazem vergonha e desgraça.
Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит.
6 A retidão protege o homem íntegro, mas a impiedade derruba o pecador.
Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
7 A lguns fingem que são ricos e nada têm; outros fingem que são pobres, e têm grande riqueza.
Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
8 A s riquezas de um homem servem de resgate para a sua vida, mas o pobre nunca recebe ameaças.
Богатством своим человек выкупает жизнь, а бедный и угрозы не слышит.
9 A luz dos justos resplandece esplendidamente, mas a lâmpada dos ímpios apaga-se.
Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
10 O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
От высокомерия происходит раздор, а у советующихся--мудрость.
11 O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
12 A esperança que se retarda deixa o coração doente, mas o anseio satisfeito é árvore de vida.
Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание-- древо жизни.
13 Q uem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается.
14 O ensino dos sábios é fonte de vida, e afasta o homem das armadilhas da morte.
Учение мудрого--источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
15 O bom entendimento conquista favor, mas o caminho do infiel é áspero.
Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
16 T odo homem prudente age com base no conhecimento, mas o tolo expõe a sua insensatez.
Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
17 O mensageiro ímpio cai em dificuldade, mas o enviado digno de confiança traz a cura.
Худой посол попадает в беду, а верный посланник--спасение.
18 Q uem despreza a disciplina cai na pobreza e na vergonha, mas quem acolhe a repreensão recebe tratamento honroso.
Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
19 O anseio satisfeito agrada a alma, mas o tolo detesta afastar-se do mal.
Желание исполнившееся--приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
20 A quele que anda com os sábios será cada vez mais sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
21 O infortúnio persegue o pecador, mas a prosperidade é a recompensa do justo.
Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
22 O homem bom deixa herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
Добрый оставляет наследство внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
23 A lavoura do pobre produz alimento com fartura, mas por falta de justiça ele o perde.
Много хлеба и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
24 Q uem se nega a castigar seu filho não o ama; quem o ama não hesita em discipliná-lo.
Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
25 O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.
Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.