1 A wise son heareth his father's instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
Мудрый сын наставление отца, а буйный не слушает обличения.
2 A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous shall eat violence.
От плода уст человек вкусит добро, душа же законопреступников--зло.
3 H e that guardeth his mouth keepeth his life; But he that openeth wide his lips shall have destruction.
Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
4 T he soul of the sluggard desireth, and hath nothing; But the soul of the diligent shall be made fat.
Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
5 A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит.
6 R ighteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner.
Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
7 T here is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.
Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
8 T he ransom of a man's life is his riches; But the poor heareth no threatening.
Богатством своим человек выкупает жизнь, а бедный и угрозы не слышит.
9 T he light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out.
Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
10 B y pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
От высокомерия происходит раздор, а у советующихся--мудрость.
11 W ealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase.
Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
12 H ope deferred maketh the heart sick; But when the desire cometh, it is a tree of life.
Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание-- древо жизни.
13 W hoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded.
Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается.
14 T he law of the wise is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
Учение мудрого--источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
15 G ood understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard.
Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
16 E very prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth his folly.
Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
17 A wicked messenger falleth into evil; But a faithful ambassador is health.
Худой посол попадает в беду, а верный посланник--спасение.
18 P overty and shame shall be to him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored.
Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
19 T he desire accomplished is sweet to the soul; But it is an abomination to fools to depart from evil.
Желание исполнившееся--приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
20 W alk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it.
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
21 E vil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good.
Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
22 A good man leaveth an inheritance to his children's children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
Добрый оставляет наследство внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
23 M uch food is in the tillage of the poor; But there is that is destroyed by reason of injustice.
Много хлеба и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
24 H e that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him chasteneth him betimes.
Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
25 T he righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.
Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.